Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
One of the areas in which the three Committees need to continue their work is the efforts to ease the reporting burden of some Member States. Одним из тех направлений, по которым три комитета должны продолжать работу, являются усилия по облегчению трудностей, которые вызывает у некоторых государств-членов подготовка докладов.
We encourage UNMIK to continue its work in reconfiguring the existing central bodies as part of its efforts to build local capacity for self-governance and note the work being undertaken to elaborate an interim framework that would define substantial autonomy. Мы призываем МООНК продолжать свою работу по изменении конфигурацию существующих центральных органов в рамках усилий по созданию местного потенциала для самоуправления и принимаем к сведению работу, осуществляемую по разработке временных рамок, которые определят существенную автономию.
The High Commissioner welcomes the role and responsibilities of the Human Rights Unit and considers its work as crucial to support the newly independent Timorese efforts to consolidate stability, democracy and justice in particular. Верховный комиссар приветствует роль и функции группы по правам человека и считает ее работу чрезвычайно важной для поддержки усилий нового независимого государства Тимора-Лешти, в частности укрепления стабильности, демократии и правосудия.
As part of the counter-terrorism efforts undertaken since the previous year, a national committee on terrorism had been created within the Ugandan Ministry of Foreign Affairs to coordinate the implementation of United Nations anti-terrorism resolutions and conventions. В рамках контртеррористических мер, принятых с прошлого года, в составе министерства иностранных дел Уганды был учрежден Национальный комитет по терроризму, которому поручено координировать работу по осуществлению резолюций и конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
We hope that the two Tribunals will be more proactive in building on past work by intensifying their efforts and adopting an innovative approach to improving their working methods so that a breakthrough can be achieved. Мы надеемся, что эти два трибунала будут более активно опираться на прошлую работу, активизируя свои усилия и применяя новаторский подход для улучшения своих методов работы, с тем чтобы можно было добиться прорыва.
We fully support the sustained and close engagement of Secretary-General Kofi Annan and his Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Mr. Terje Roed-Larsen, in their efforts towards resuming the political process. Мы полностью поддерживаем упорную и кропотливую работу Генерального секретаря Кофи Аннана и его Специального координатора по ближневосточному мирному процессу г-на Терье Рёд-Ларсена, направленную на возобновление политического процесса.
I also congratulate the other members of the Bureau and pledge the fullest support of the Department for Disarmament Affairs in all your efforts to make this a productive session. Я также поздравляю других членов бюро, и беру на себя обязательство полностью поддерживать Департамент по вопросам разоружения в его усилиях, направленных на плодотворную работу сессии.
We, in the Committee, welcome and highly appreciate the work done by the Quartet, as well as your personal close involvement in the peace efforts. Мы в Комитете приветствуем и высоко ценим работу, которую осуществляет «четверка», а также Ваше личное активное участие в мирных усилиях.
OIC is working to bolster United Nations efforts in this area and is ready to promote its work in all activities that are in the best interests of our member States. ОИК трудится в поддержку усилий Организации Объединенных Наций в этой области и готова распространить свою работу на любую деятельность, проводимую в лучших интересах наших государств-членов.
We, however, continue to believe that the United Nations must remain engaged in the Democratic Republic of the Congo while efforts continue in order to create conditions for the full deployment of MONUC. Однако мы по-прежнему считаем, что Организация Объединенных Наций должна продолжать работу в Демократической Республике Конго, пока продолжаются усилия по созданию условий для полного развертывания МООНДРК.
The Department should make renewed efforts to publicize United Nations decolonization activities, using the media to support its work to free the remaining Non-Self-Governing Territories from the colonial yoke. Департамент должен возобновить свою работу по освещению предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по деколонизации, используя средства массовой информации для поддержки деятельности по освобождению еще остающихся несамоуправляющихся территорий от колониального ига.
Ongoing efforts to disseminate the Declaration globally are facilitated by OHCHR through its website on the Declaration. В УВКПЧ создан веб-сайт, посвященный Декларации в качестве вклада в работу по распространению информации Декларации в глобальных масштабах.
Today's open debate on this issue will undoubtedly help to strengthen efforts and initiatives in this area, and we wish to commend the United Kingdom delegation for organizing it. Не вызывает сомнения то, что сегодняшние открытые прения по этому вопросу помогут укрепить работу и поддержать инициативы в этой области, и мы хотели бы поблагодарить делегацию Соединенного Королевства за созыв заседания.
He also urged the Secretariat to make further efforts to enhance the implementation of technical cooperation activities designed to help developing countries strengthen their industrial capacities and become more competitive on the global market. Он также настоятельно призывает Секретариат и дальше продолжать работу, направленную на более активное осуществление мероприятий в области технического сотрудничества, которые должны помочь развиваю-щимся странам укрепить свой промышленный потенциал и стать более конкурентоспособными на мировых рынках.
In the light of these constraints it was proposed that more modelling efforts, which would provide a detailed examination of welfare, terms of trade and socio-economic impacts on individual developing countries, be undertaken. С учетом этих ограничений было предложено активизировать работу по моделированию, призванную обеспечить подробное пострановое изучение последствий для благосостояния, условий торговли и социально-экономического развития развивающихся стран.
Fifth, there was a need to reach out more vigorously to children and youth and engage them in efforts to protect other young people caught up in conflict situations. Пятая - необходимо более энергично вести работу непосредственно с детьми и молодежью и привлекать их к деятельности по защите других молодых людей, оказавшихся в зоне конфликта.
The Organization for Security and Cooperation in Europe has done a tremendous job organizing the electoral registration, and we are encouraged to see its efforts continuing to ensure that there are no problems on election day. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе провела огромную работу по регистрации избирателей, и нам отрадно отметить, что эти усилия продолжаются, с тем чтобы в день выборов не возникло проблем.
In 2007, CRC was alarmed about the high number of children exposed to dangerous and/or degrading work and recommended that Chile continue and reinforce efforts to prevent and combat economic exploitation through the effective implementation of the National Action Plan. В 2007 году КПР выразил свою встревоженность числом детей, которых заставляют выполнять опасную или унижающую достоинство работу, и рекомендовал, чтобы Чили продолжила и активизировала свои усилия по предотвращению и борьбе с экономической эксплуатацией на основе действенного осуществления национального плана действий62.
In particular, these efforts may benefit, for example, from close coordination with other committees, secretariats and their advisers that support the various divisions of UNECE, other regional commissions of the United Nations, and international organisations. В частности, на этих усилиях благоприятно могут сказаться, например, тесная координация с другими комитетами, секретариатами и их советниками, которые поддерживают работу различных подразделений ЕЭК, других региональных комиссий Организации Объединенных Наций и международных организаций.
She encouraged all those who worked for child rights to continue and strengthen the Committee's efforts to involve children and young people directly in their work. Г-жа Робинсон призвала всех, кто занимается укреплением прав ребенка, продолжать наращивать усилия Комитета по непосредственному вовлечению детей и молодежи в их работу.
Her delegation was gratified to see the beneficial work done by the United Nations and its specialized agencies, as well as efforts made by the Secretary-General and the two special rapporteurs on the question of the child. В этой связи она с удовлетворением отмечает полезную работу, проделанную Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, а также усилия Генерального секретаря и специальных докладчиков по вопросу о положении детей.
We are also grateful for the continuing dedication and hard work of the staff of the United Nations, whose efforts are needed all the more in these challenging times. Мы также благодарны за неизменную самоотверженность и напряженную работу сотрудникам Организации Объединенных Наций, чьи усилия все более необходимы в это сложное время.
Despite the efforts of the Republic of Macedonia and the international community, attempts are still being made to block the work of the parliament and to obstruct the implementation of the Framework Agreement. Несмотря на усилия Республики Македонии и международного сообщества, по-прежнему предпринимаются попытки заблокировать работу парламента и помешать осуществлению Рамочного соглашения.
We resolutely support the work of the "quartet" and of the international community in general in their efforts to secure a resumption of negotiations and thus bring about much-desired peace in the region. Мы решительно поддерживаем работу «четверки» и международного сообщества в целом в их усилиях, направленных на возобновление переговоров, которые будут способствовать достижению долгожданного мира в этом регионе.
We wish also to convey to your predecessor, His Excellency the Permanent Representative of Mali, our thanks for his unstinting efforts and for the outcome of the Council's work, especially during its millennium summit. Мы хотели бы также выразить нашу признательность Вашему предшественнику, Постоянному представителю Мали, за его неустанные усилия и за результативную работу Совета, особенно в период проведения Саммита тысячелетия.