Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
The Government has tasked the National Population and Family Development Board (LPPKN) to spearhead such efforts. По указанию правительства эту работу возглавил Национальный совет по вопросам народонаселения и развития семьи.
We therefore welcome its consensual outcome and commend its Chairman, Ambassador Thalmann of Switzerland, for his genuine efforts. Поэтому мы приветствуем достигнутые членами этой Группы на основе консенсуса результаты и благодарим ее Председателя посла Швейцарии Талманна за проделанную им работу.
This service reduces transaction costs and administrative efforts for the ETS installation to a minimum. Она сводит к минимуму операционные издержки и административную работу по обслуживанию интегрированной системы ЕСТВ.
We strive for perfection in everything we do, and our regular customers highly appreciate our efforts. Мы стараемся довести свою работу до совершенства, что с высокой благодарностью оценено нашими гостями.
It has continued these efforts. Суд продолжает работу в этом направлении.
This is an area where continued efforts should be pursued. Работу над этим необходимо продолжить.
Nevertheless, Cyprus will continue its efforts to improve its processing mechanisms. Вместе с тем, Кипр продолжает усилия по совершенствованию своих механизмов, занимающихся вопросами выдачи вида на жительство и разрешений на работу.
Speakers welcomed efforts by UNODC at instituting result-based management and the work of its Independent Evaluation Unit. Ораторы с удовлетворением отмечали усилия ЮНОДК по внедрению системы управления на основе конкретных результатов и работу его Группы независимой оценки.
While acknowledging the efforts made by the Government of Indonesia, it was recommended that such efforts continue to ensure the promotion and protection of all the components of the Indonesian people. Индонезии выражается признательность за создание необходимых условий для формирования активного гражданского общества, включая его членов, занимающихся правозащитной деятельностью, и рекомендуется поддерживать и защищать их работу, в том числе на провинциальном и местном уровнях, а также в регионах, имеющих особую автономию.
The prompt settlement of a significant part of the refugee issue within a space of about three years had allowed humanitarian relief efforts to be wound down and reintegration efforts to be stepped up. Тот факт, что приблизительно за три года проблема беженцев в значительной мере была решена, позволил сократить объем гуманитарной деятельности и активизировать работу по обустройству и реинтеграции.
Regional initiatives were welcomed by a number of speakers, and it was noted that UNODC should coordinate its delivery of technical assistance with the efforts of other international organizations in order to avoid duplication of efforts. Ряд ораторов с удовлетворением отмечали различные региональные инициативы и рекомендовали ЮНОДК согласовывать свою работу в области технической помощи с работой других международных организаций, с тем чтобы не допускать дублирования усилий.
During the reporting period, UNHCR explored the need for more concerted efforts to combat intolerance, and efforts were focused on mainstreaming anti-intolerance messages into everyday media relations and news work. В отчетный период УВКБ изучало возможности принятия более активных мер по борьбе с нетерпимостью, и основные усилия были сосредоточены на включении пропаганды против нетерпимости в повседневную работу со средствами массовой информации и новостными организациями.
I take this opportunity to commend her predecessor, Mr. Jan Eliasson of Sweden, for his tireless efforts during the Assembly's sixtieth session, one that will be remembered for efforts to reform the Organization. Я хотел бы также воспользовался этой возможностью для того, чтобы воздать должное ее предшественнику - г-ну Яну Элиассону, Швеция, - за его неустанную работу в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, которая останется в нашей памяти как сессия, посвященная усилиям по реформированию нашей Организации.
Mr. Quintaes (Brazil), hailing the efforts of the Special Rapporteur, said that poverty eradication and elimination of chronic hunger should underpin the international community's efforts to achieve the MDGs, with less than four years remaining until the target date. Г-н Кинтаиш (Бразилия), высоко оценив работу Специального докладчика, говорит, что искоренение нищеты и ликвидация хронического голода должны быть главными задачами международного сообщества в его усилиях добиться достижения показателей ЦРТ сейчас, когда осталось менее четырех лет до завершения установленного срока их реализации.
You want to ignore all of these efforts done by people working for you. Ты хочешь проигнорировать работу, проделанную для тебя.
We also pay tribute to AMISOM for its dedicated efforts under very difficult conditions. Мы хотели бы также воздать должное сотрудникам АМИСОМ за их самоотверженную работу, которую им приходится осуществлять в очень сложных условиях.
I am a witness to those efforts, because I was always nearby when he was consulting. Я мог лично наблюдать эту работу, поскольку присутствовал на проводившихся им консультациях.
Pakistan is continuing efforts to set up a demonstration desalination plant coupled to its Karachi reactor and producing 4,500 m3/day. Пакистан продолжает работу над созданием показательной опреснительной установки, приуроченной к реактору в Карачи и производящей 4500 м3/сут.
Since the implementation of the Bonn Agreement, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan has been tireless in its efforts across all fields. После реализации Боннского соглашения Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану неустанно проводит там разноплановую работу.
We have begun carbon-offset efforts at the international level in the context of a mechanism for clean development. Мы начали работу по поощрению сокращения выбросов углерода на международном уровне в рамках механизма чистого развития.
The Advisory Committee notes the efforts and improvements made with respect to the presentation of the results-based framework. Консультативный комитет отмечает, что Управление проделало немалую работу с целью совершенствования системы показателей достижения результатов.
Although the Global Programme for Electoral Cycle Support provides a platform for gender mainstreaming, UNDP efforts to mainstream gender outside of this programme remain inconsistent. Хотя Глобальная программа поддержки избирательного цикла предусматривает включение гендерной проблематики во все основные направления деятельности, ПРООН по-прежнему не проводит систематическую работу по учету гендерного фактора за рамками данной программы.
My country is grateful to the United Nations for its valuable efforts in coordinating, initiating and discussing Chernobyl-related issues. Моя страна признательна Организации Объединенных Наций за проводимую ею значительную работу по координации, инициированию и обсуждению вопросов, связанных с проблемой Чернобыля.
We also thank IYV Suriname and all Surinamese volunteers for their efforts and contributions. Мы благодарим также Добровольцев Организации Объединенных Наций за ту работу, которую они проводят в Суринаме, и за поддержку, оказанную нашему Национальному комитету по Международному году добровольцев.
TRAINFORTRADE has made considerable efforts to revise training materials whose technical complexity and jargon made them inaccessible to a majority of users. Руководство ТРЕЙНФОРТРЕЙД провело значительную работу по адаптации учебных материалов по изучаемым предметам, которые в силу технической специфики и профессионального жаргона были недоступны очень многим участникам.