The Venezuelan State has redoubled its efforts to obtain information and follow up the cases indicated. |
Венесуэльское государство активизировало работу по сбору информации и контролю за расследованием указанных дел. |
The Committee recommends that greater efforts be made to support students with disabilities in all areas of inclusive education from kindergarten to secondary school. |
Комитет рекомендует активизировать работу для поддержки учащихся-инвалидов во всех компонентах инклюзивного образования с детского сада до средней школы. |
It expressed support for the continued efforts of Dominica in that regard. |
Он высказался за то, чтобы Доминика продолжала эту работу. |
The Committee welcomes the active engagement of the Party concerned throughout the intersessional period, and its constructive efforts to meet those recommendations. |
Комитет приветствует активную работу соответствующей Стороны на протяжении всего межсессионного периода и ее конструктивные усилия по выполнению вышеупомянутых рекомендаций. |
UNOPS has strengthened efforts to increase the recruitment of women with a new institution-wide framework on gender equality. |
ЮНОПС будет продолжать принимать меры по увеличению приема на работу женщин, используя свой новый институциональный механизм достижения гендерного равенства. |
Appreciation was expressed to the Government of Qatar for its efforts and work undertaken in preparation for the Congress. |
Правительству Катара была выражена признательность за его усилия и работу по подготовке к Конгрессу. |
All this efforts and advocacy activities have successfully facilitated towards working on the needed amendments to the Law to be reviewed by the legislators. |
Все эти усилия и защитные меры чрезвычайно облегчили работу над необходимыми поправками к Закону, которые будут рассмотрены законодателями. |
The report of the assessors will be used as further input into the organization's efforts towards systematic and continual improvement. |
Доклад экспертов по оценке будет использоваться в качестве вклада в работу, проводимую организацией с целью добиться систематических и постоянных улучшений. |
The Gender Focal Points Network has been revitalized to better facilitate gender mainstreaming efforts. |
Возобновила работу сеть координаторов по гендерным вопросам с целью содействия мерам по учету гендерной проблематики. |
However, efforts are still to be made in raising additional funding in underfunded regions. |
Вместе с тем предстоит еще провести работу по мобилизации дополнительных финансовых средств в регионах, не обеспеченных достаточным финансированием. |
It also welcomed efforts towards the achievement of gender equality in society. |
Он также приветствовал работу по достижению гендерного равенства в обществе. |
France commended efforts to strengthen protection of human rights, particularly with regard to migrant workers and women. |
Делегация Франции высоко оценила работу по укреплению защиты прав человека, особенно в отношении трудящихся-мигрантов и женщин. |
It acknowledged efforts to combat trafficking in persons and appreciated steps taken to improve the working conditions of migrant workers. |
Она особо отметила работу по борьбе с торговлей людьми и высоко оценила меры по улучшению условий работы трудящихся-мигрантов. |
I'm helping coordinate the police efforts at the European Council. |
Я помогаю координировать работу полиции в Совете Европы. |
I just feel I deserve a little appreciation for my efforts, Jim. |
Я думал, что заслужил хоть какую-то благодарность за свою работу, Джим. |
When we combine, we'll avoid duplicating our efforts. |
Когда объединимся, мы не будем делать двойную работу. |
The Secretariat is continuing efforts to clarify evolving core police functions in peacekeeping. |
Секретариат продолжает работу по уточнению меняющегося характера основных полицейских функций в рамках миротворческой деятельности. |
Both Departments have dedicated sustained efforts to meet the requirement of employing staff competent in English and French. |
Оба департамента ведут последовательную работу в целях выполнения требования о найме сотрудников, владеющих английским и французским языками. |
However, repetitive political and security disruptions have complicated efforts to improve the country's social and economic indicators. |
Вместе с тем многочисленные потрясения, коснувшиеся политической жизни и сферы безопасности, осложнили работу по улучшению социальных и экономических показателей в стране. |
The continued efforts in making both publications available on the Internet were also welcomed. |
Они также приветствовали продолжающуюся работу по размещению обеих публикаций в Интернете. |
It also expressed appreciation to the Secretariat and Governments for the diligent and effective efforts that they made throughout the process. |
Она также выразила признательность секретариату и правительствам за их кропотливую и эффективную работу на протяжении всего этого процесса. |
He thanked Mr. Hara for his efforts and achievements. |
Он благодарит г-на Хара за его работу и содей-ствие. |
It contributed to system-wide country-specific task forces, and undertook advocacy with States for the firm integration of human rights into efforts to restore peace and security. |
УВКПЧ содействовало созданию общесистемных целевых групп по конкретным странам и проводило среди государств разъяснительную работу в интересах неизменного учета проблематики прав человека при проведении деятельности по восстановлению мира и обеспечению безопасности. |
The website offers information and guidance on recruitment of persons from an immigrant background and efforts to promote diversity in the workplace. |
На веб-сайте публикуются информация и рекомендации, касающиеся найма на работу иммигрантов и мер, принимаемых для поощрения многообразия предлагаемых рабочих мест. |
Such efforts included advocacy with a range of actors and continued technical assistance. |
Эта деятельность включала разъяснительную работу с рядом субъектов и продолжение технической помощи. |