Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
UNEP will continue its efforts towards the completion of comprehensive and globally consistent data sets relating to global land cover, digital elevation, drainage basins, population and forest vegetation in cooperation with agencies around the world. В сотрудничестве с учреждениями различных стран мира ЮНЕП продолжит свою работу по созданию комплексных и последовательных массивов данных, касающихся почвенно-растительного покрова Земли, цифровых моделей возвышения, водосборных бассейнов, населения и лесной растительности.
Since its accession to the Convention, the Government has exerted great efforts to inform its citizens of the contents of the Convention. С момента присоединения страны к Конвенции правительство проводит активную работу по информированию граждан о содержании Конвенции.
Further efforts need to be made, of course, and the United Nations High Commissioner for Human Rights has a role to play in this regard. Само собой разумеется, что в этом отношении предстоит еще проделать большую работу и что Управление Верховного комиссара по правам человека должно сказать свое слово в этой области.
In his statement, the Secretary-General paid tribute to the Committee and its Chairman for their efforts to ensure that all States implement an effective strategy to combat terrorism. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сделал заявление, в котором он воздал должное Комитету и его Председателю за проделанную работу по обеспечению разработки всеми государствами эффективной стратегии борьбы с терроризмом.
It has made consistent efforts within the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe to promote effective instruments to combat illicit trafficking in light weapons. Она, в частности, проводила постоянную работу в рамках как ООН, так и ОБСЕ в целях содействия разработке эффективных документов для борьбы с незаконным оборотом легких вооружений.
We are confident that the Union will pursue the efforts initiated by its predecessor, the Organization of African Unity, to find permanent solutions to the varied problems of the continent. Мы уверены в том, что Союз продолжит работу, начатую его предшественницей, Организацией африканского единства, по изысканию путей прочного урегулирования различных проблем, стоящих перед континентом.
The member countries of the Community of Portuguese-speaking Countries supported the work of UNESCO and appreciated its revitalization efforts which, they hoped, would enable it to contribute more effectively to the promotion of culture as a means of development. Страны - члены Сообщества португалоговорящих стран поддерживают работу ЮНЕСКО и высоко оценивают ее усилия по активизации деятельности, которые, следует надеяться, будут более активно способствовать пропаганде культуры как средства развития.
Administrative and financial support provided by OHCHR in Geneva has depended fully on the efforts of a very few individuals, whose hard work has been greatly appreciated by the Special Rapporteur. Административная и финансовая поддержка, предоставлявшаяся женевской штаб-квартирой УВКПЧ, полностью зависела от усилий очень небольшой группы людей, которым Специальный докладчик выражает большую признательность за неустанную работу.
The delegation welcomed the Fund's efforts to increase national capacity-building and encouraged UNFPA to continue that work, which would help to ensure country ownership, programme sustainability and enhanced impact of United Nations development projects and programmes. Делегация приветствовала усилия Фонда по активизации укрепления национального потенциала и рекомендовала ЮНФПА продолжить эту работу, которая поможет обеспечить наличие у стран чувства сопричастности, устойчивость программ и повышение отдачи от проектов и программ Организации Объединенных Наций в области развития.
I extend my warm congratulations to you for the way you have chaired our deliberations to date and the efforts you are devoting to this difficult task. Я хочу выразить Вам глубокую признательность за то мастерство, с которым Вы направляли нашу работу до сегодняшнего дня, и за те усилия, которые Вы прилагаете в целях решения этой нелегкой задачи.
The Department is also continuing the modernization of its broadcast infrastructure, in particular the conversion to digital technology, although the pace and scope of these efforts are constrained by continuing uncertainties over the precise timing and configurations for the capital master plan. Департамент также продолжает работу по усовершенствованию своей инфраструктуры радио- и телевещания, связанную, в частности, с переходом на цифровой формат, однако темпы и масштабы этой деятельности ограничиваются продолжающимся отсутствием определенности в отношении точного графика и вариантов для выполнения Генерального плана капитального ремонта.
We commend its unremitting efforts to introduce an outreach approach in the work of the Security Council in order to increase its transparency and credibility by seeking input from all of the United Nations membership. Мы отмечаем ее неустанные усилия по привнесению объединительного подхода в работу Совета Безопасности в целях повышения его транспарентности и авторитета за счет вклада всех членов Организации Объединенных Наций.
For that considerable effort, we wish to express to the Secretariat our deep appreciation and support, with a view to intensifying our efforts in the fundamental task of ensuring progress in the effective protection of civilians in armed conflicts. Мы хотели бы выразить нашу глубокую признательность Секретариату за эту большую работу, и мы поддерживаем активизацию наших усилий по решению важнейшей задачи, которая заключается в обеспечении прогресса в деле эффективной защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Despite the best efforts of the Editor and many individual members of the London Group, a variety of factors prevented the completion of the final version by the 31 July deadline. Вопреки самоотверженным усилиям редактора и многих отдельных членов Лондонской группы, завершить работу над окончательным вариантом к крайнему сроку не удалось по целому ряду причин.
If we stand resolved to do our jobs, millions in our global family will be spared pain and heartache, and that is a goal worthy of all of our efforts. Если мы будем полны решимости делать нашу работу, миллионы членов нашей глобальной семьи будут избавлены от боли и инфарктов, и это цель, которая заслуживает всех наших усилий.
We noted the tremendous amount of work that lay ahead of the new authorities and stressed the need for the international community to remain engaged in supporting the efforts being made. Мы отметили, что новой власти предстоит проделать огромную работу и подчеркнули необходимость того, чтобы международное сообщество продолжало оказывать поддержку предпринимаемым усилиям.
At the same time, the International Security Assistance Force - whose remarkable performance we laud - should step up its efforts to deter any attempt to jeopardize peace. В то же время Международные силы содействия безопасности, - чью замечательную работу мы высоко оцениваем, - должны наращивать усилия по сдерживанию любых попыток поставить мир под угрозу.
The World Health Organization has done good work in providing technical assistance to help States to improve their public health systems, but efforts must be stepped up dramatically. Всемирная организация здравоохранения проделала хорошую работу по оказанию технической помощи государствам в деле совершенствования их систем общественного здравоохранения, однако усилия в этом направлении необходимо существенно активизировать.
We applaud the efforts of the Government of Afghanistan, as well as the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, for their hard and difficult work. Мы высоко ценим усилия правительства Афганистана, а также Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и благодарим их за сложную и тяжелую работу.
His delegation expressed its appreciation at the efforts made by the Department of Public Information over the past two years in disseminating materials electronically to expand United Nations outreach and save money. Делегация Вьетнама выражает признательность Департаменту общественной информации за работу по распространению материалов при помощи электронных средств, которая проводится в течение последних двух лет в целях расширения деятельности по популяризации информации об Организации Объединенных Наций и экономии средств.
This year, during its Group of Eight presidency, Russia has made considerable efforts in its work with other States on a bilateral basis and in other formats to expand the application of the geography of the additional protocol. В этом году, председательствуя в Группе восьми, Россия проводит большую работу с государствами на двусторонней основе и в других форматах по расширению географии применения Дополнительного протокола.
Mr. Beck said that Palau was committed to promoting a global response to the problem of international terrorism and welcomed the Committee's continuing efforts towards the conclusion of a comprehensive convention on the subject. Г-н Бек говорит, что Палау выступает за активизацию глобальных усилий по решению проблемы международного терроризма и приветствует продолжающуюся работу Комитета в целях заключения всеобъемлющей конвенции по этому вопросу.
It was noteworthy that the Department of Public Information and the United Nations Development Programme were making serious efforts in that regard, and that some States granted scholarships to nationals of the Non-Self-Governing Territories. Следует отметить, что Департамент общественной информации и Программа развития Организации Объединенных Наций ведут активную работу в этом направлении и что ряд государств предоставляют учебные стипендии выходцам из несамоуправляющихся территорий.
Both parties must do their utmost to overcome their differences, to resume their contacts and to continue joint efforts to create two States living within internationally recognized boundaries, as provided for by Security Council resolutions. Обе стороны должны сделать все возможное для преодоления существующих разногласий, чтобы возобновить контакты и продолжить совместную работу по созданию двух государств, живущих в пределах признанных границ, как предусматривается резолюциями Совета Безопасности.
Even though the elaboration of draft articles establishing a regime applicable to all unilateral acts and declarations could be a very substantial task, the efforts made to date should not be abandoned. Хотя выработка проекта статей, устанавливающего такой режим, который применим ко всем односторонним актам и заявлениям, может оказаться весьма обширной задачей, не стоит бросать работу, проделанную на сегодняшний день.