Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Sweden stated that it is working to ensure that efforts to combat terrorism are conducted in conformity with international public law, human rights and the rule of law. Швеция заявила, что она проводит работу с целью обеспечить, чтобы меры по борьбе с терроризмом осуществлялись в соответствии с нормами международного публичного права на основе уважения прав человека и верховенства права.
There is also further room to intensify efforts to involve the broader donor community in the work of the resident coordinator system and facilitate closer complementarity in the country work of all external partners. Имеются также дополнительные возможности, чтобы активизировать усилия по вовлечению более широкого круга доноров в работу системы координаторов-резидентов и содействовать повышению взаимодополняемости работы всех внешних партнеров внутри страны.
We also recognize the outstanding work and efforts of other regional actors and of donors from the international community with respect to this young country. Мы также отмечаем огромную работу, проводимую другими региональными субъектами и международными донорами, и помощь, оказываемую ими этому молодому государству.
Concerted efforts are being made to finalize the guidance notes and to disseminate them as early as possible to all United Nations country teams. Прилагаются совместные усилия с целью завершить работу над записками с руководящими указаниями и как можно скорее предоставить их в распоряжение всех страновых групп Организации Объединенных Наций.
As the debates in the course of the last and current sessions of the Working Group testify, uphill efforts are still ahead. Дискуссии в ходе прошлой и нынешней сессий Рабочей группы свидетельствуют о том, что нам предстоит проделать большую работу.
In this discussion, the urgency of the problem was acknowledged and UNHCR was encouraged to continue its efforts to address the impact of the disease on displaced populations. В ходе состоявшейся дискуссии была признана неотложность проблемы, и УВКБ было предложено продолжать свою работу по ослаблению воздействия заболевания на группы перемещенного населения.
Aside from the relaxation of qualifications, what efforts were made by public bodies to improve their recruitment practices? Помимо снижения квалификационных стандартов, какую работу проводят государственные органы в плане совершенствования процедур их приема на службу?
It is also anticipated that the Board will observe programs and efforts of government to ensure government fulfillment of its commitments vis-à-vis the cultural community. Также предполагается, что комиссия внесет свой вклад в реализацию программ и работу правительства по обеспечению выполнения обязательств правительства в области культуры.
The Department was also stepping up its efforts in the evaluation of its own activities through an intensive process of consultations with staff, and with the assistance of the Office of Internal Oversight Services. Департамент также наращивает работу по оценке своей собственной деятельности посредством активных консультаций с сотрудниками при содействии Управления служб внутреннего надзора.
The OSCE's Election Appeals Subcommission is continuing its efforts to determine what took place in the polling stations in which localized problems have been identified. Избирательная апелляционная подкомиссия ОБСЕ продолжает свою работу, с тем чтобы разобраться с выявленными на местах фактами нарушений, которые имели место на избирательных участках.
The current Special Adviser and his support team have again this year delivered a convincing performance and Switzerland thanks them for their fruitful efforts. В этом году нынешний Специальный советник и сотрудники его аппарата продемонстрировали прекрасные результаты, и Швейцария выражает им признательность за их плодотворную работу.
I also wish to pay tribute to Mr. Sergio Duarte for his efforts in the work of our Committee at this session. Хочу также воздать должное гну Сержиу Дуарти за работу, проделанную им в ходе нынешней сессии Комитета.
However, despite the efforts undertaken in the field of training, constant intensive work still needs to be done in the police forces. Тем не менее, несмотря на меры, предпринятые в области обучения, необходимо продолжить активную и постоянную работу в органах полиции.
It is clear that the Committee will have a busy time ahead in its efforts to adapt the sanctions to better target Al Qaeda and the Taliban. Ясно, что Комитету предстоит проделать большую работу в рамках его усилий, направленных на изменение санкций для того, чтобы лучше использовать их для борьбы против «Аль-Каиды» и «Талибана».
Last but not least, all these efforts cannot substitute for the leadership and work done by national authorities, who hold the primary responsibility for conflict prevention. Наконец, последнее, но не менее важное: все эти усилия не могут заменить собой лидирующую роль и работу национальных властей, которые несут главную ответственность за предотвращение конфликтов.
Global Volunteers expanded its efforts to Australia, Brazil, Hungary, and Peru, and suspended work in Spain, Ukraine, and Viet Nam. Организация «Глобальные добровольцы» расширила масштабы своей работы в Австралии, Бразилии, Венгрии и Перу, но свернула работу во Вьетнаме, Испании и Украине.
We are working with our regional partners to share and transfer this knowledge to the advantage of effectiveness of non-proliferation efforts in our region. Мы ведем работу со своими региональными партнерами, с тем чтобы делиться этими знаниями и производить их передачу в интересах эффективности нераспространенческих усилий в нашем регионе.
Achievements 14. In response, UNDP has made considerable headway in reorganizing and redirecting its efforts and resources to address these important mandates. В ответ на это ПРООН проделала значительную работу, реорганизовав и переориентировав свою деятельность и ресурсы на выполнение этих важных полномочий.
Panellists had been invited to speak on collaborative and innovative efforts in this area to provide input for deliberations to be held during the session. Членов группы попросили выступить по совместным и новаторским усилиям в этой области, с тем чтобы внести вклад в работу во время сессии.
I recognize the efforts that are being made by the United Nations and non-governmental organizations through the National High Commission on Demining and encourage the continuation and strengthening of this campaign. Я признаю усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями по линии Высшей национальной комиссии по разминированию, и призываю продолжать и расширять эту работу.
Staff believe in the work of the Council and its subsidiary organs and consider that their own efforts help these bodies in important ways. Персонал верит в работу Совета и его вспомогательных органов и считает, что его собственные усилия существенным образом помогают этим органам.
Another representative highlighted the fruitful work performed by the Forum on that issue and the importance of supporting the efforts of the working group in order to avoid duplication. Другой представитель отметил плодотворную работу, проделанную Форумом по этому вопросу, а также важность поддержания усилий рабочей группы, с тем чтобы избежать дублирования.
However, they also reveal that further efforts are needed to develop materials for all peacekeeping functions and to integrate learning processes into the daily work of staff members. Однако результаты обнаруживают и необходимость дальнейших усилий по составлению материалов по всем миротворческим функциям и интеграции процессов их усвоения в повседневную работу сотрудников.
The Group appreciated the important work accomplished by the Office worldwide and commended its projects aimed at supporting national efforts to achieve the Millennium Development Goals. Группа высоко ценит важную работу, проведенную Бюро в мировом масштабе, и одобряет его проекты, направленные на поддержку национальных усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee appreciates the efforts undertaken by the State party to translate and make available texts of domestic legislation relevant to the examination of the second periodic report, which greatly facilitated the Committee's work. З) Комитет приветствует предпринятые государством-участником усилия по переводу и распространению текстов внутригосударственного законодательства применительно к рассмотрению второго периодического доклада, что весьма облегчило Комитету его работу.