Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
109.150 Continue making efforts to seek the necessary resources to lead the Gambia towards development (Nicaragua); 109.150 продолжить работу по изысканию необходимых ресурсов для продвижения развития Гамбии (Никарагуа);
It should continue its efforts to raise awareness and to combat trafficking in persons, including at the regional level and in cooperation with neighbouring countries. Ему следует продолжать работу по повышению осведомленности и борьбе с торговлей людьми, в том числе на региональном уровне и в сотрудничестве с соседними странами.
118.26 Continue efforts to promote children's rights and the right to education (Saudi Arabia); 118.26 продолжать работу по поощрению прав ребенка и права на образование (Саудовская Аравия);
118.80 Continue the ongoing efforts to promote inclusive education (Eritrea); 118.80 продолжать текущую работу по поощрению инклюзивного образования (Эритрея);
The Ministry of Health and the World Health Organization exerted enormous efforts to curb the epidemic. Министерство здравоохранения и Всемирная организация здравоохранения проделали огромную работу для борьбы с эпидемией малярии.
The Committee also recommends that the State party continue its efforts to raise awareness of discrimination and foster an inclusive and tolerant environment in schools and other spaces for children. Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать работу по повышению осведомленности о дискриминации и формированию инклюзивной и толерантной среды в школах и других детских учреждениях.
(c) Pursue its efforts towards the establishment of an unemployment insurance scheme. с) продолжить работу по созданию системы страхования на случай безработицы.
Research on underreporting of discriminatory cases has been carried out and to this end NCPE is working to further intensify efforts and ensure measures in this regard are effective. Были исследованы причины неполных данных о случаях дискриминации, и с этой целью НКПР ведет работу по дальнейшей активизации усилий в этой области и обеспечению эффективности принимаемых на этот счет мер.
That work should be integrated with broader United Nations efforts to promote the rule of law at the national and international levels. Эту работу следует объединить с более масштабными усилиями Организации Объединенных Наций по содействию верховенству права на национальном и международном уровнях.
His delegation appreciated the efforts made by the Chairman of the Working Group to compile a preliminary list of such crimes, which would serve as a useful starting point for discussions. Делегация Сингапура выражает признательность председателю Рабочей группы за проделанную работу по составлению предварительного перечня таких преступлений, который может стать ценной отправной точкой дискуссии.
There is much work to be done to establish conducive conditions for these efforts, not least a secure environment throughout the country. Предстоит проделать немалую работу по созданию благоприятных условий для этих начинаний - и не в последнюю очередь это относится к обеспечению безопасности на всей территории страны.
In addition, concerted efforts need to be made to accord priority to the recruitment of women as public service providers in conflict-affected contexts. Кроме того, необходимы скоординированные усилия для того, что отдать приоритет женщинам при найме на работу в качестве поставщиков услуг общественного здравоохранения на затронутых конфликтами территориях.
Lebanon recognized the work of the United Nations Mine Action Service in spearheading efforts to address the needs of communities and victims. Ливан отмечает работу Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, по руководству усилиями, направленными на удовлетворение потребностей общин и жертв.
It commended the United Nations system for its work in that field and its unwavering and united efforts to promote the universalization and implementation of the relevant international legal instruments. Она признательна системе Организации Объединенных Наций за ее работу в этой области и неустанные и объединенные усилия по содействию универсализации и осуществлению соответствующих международно-правовых актов.
We welcome all such recent efforts, including during the Conferences on Humanitarian Impact of Nuclear Weapons in Oslo in March 2013 and Nayarit in February 2014. Мы приветствуем все подобные усилия, в том числе работу, которая проводилась в ходе конференций по гуманитарным последствиям применения ядерного оружия, проходивших в марте 2013 года в Осло и в феврале 2014 года в Наярите.
We continue to take the view that efforts to start work in the Conference on a treaty dealing with fissile material for nuclear weapons purposes must continue. Мы по-прежнему разделяем мнение о том, что надо продолжать усилия с целью начать на Конференции работу над договором по расщепляющемуся материалу ядерно-оружейного назначения.
We hope that the group of governmental experts established by this resolution will contribute to global disarmament efforts and will help the Conference to resume its work. И мы надеемся, что группа правительственных экспертов, учрежденная этой резолюцией, будет способствовать глобальным разоруженческим усилиям и поможет данной Конференции возобновить работу.
UNMAS continues its advocacy efforts to ensure that the Government is aware of its obligations under the Ottawa Convention on Landmines, which bans the use of all anti-personnel mines. ЮНМАС продолжает работу с правительством, стремясь к тому, чтобы оно понимало свои обязательства по Оттавской конвенции, которая запрещает применение любых противопехотных мин.
Companies that actively promote male participation in child raising and try to improve business operations are awarded and their efforts are introduced broadly. Компании, которые активно поощряют участие мужчин в воспитании детей и стремятся улучшить работу предприятия, получают приз, а их усилия получают широкое освещение.
The Committee recommends that efforts be increased to raise awareness of these offences and inform victims of the mechanisms available to them. Комитет рекомендует активизировать работу по привлечению внимания населения к этим правонарушениям и ознакомлению жертв с имеющимися в их распоряжении вариантами действий.
The Committee recommends that the State party pursue efforts aimed at the preservation of endangered languages, including by promoting their use and by documenting them. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать работу по сохранению находящихся под угрозой исчезновения языков, в том числе путем поощрения их использования и документирования.
Estonia noted progress regarding women's rights, the juvenile justice system, human trafficking and poverty reduction, and encouraged Uruguay to make further efforts in those areas. Эстония отметила прогресс в части, касающейся прав женщин, системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, борьбы с торговлей людьми и сокращения бедности, и предложила Уругваю продолжать работу в этих областях.
123.159. Continue its efforts in providing equal treatment for men and women in employment (Jordan); 123.159 Продолжать работу по обеспечению равного обращения с мужчинами и женщинами в сфере занятости (Иордания);
The digest will assist national jurisdictions in their efforts to conform to the substantive law applied by the Tribunal, much of which consists of rules of customary international law. Сборник поможет национальным правовым системам привести их работу в соответствие с применяемыми Трибуналом нормами материального права, большая часть которых представляет собой нормы обычного международного права.
A number of States referred to technological means which expedited law enforcement efforts, such as the use of databases and surveillance technology. Ряд государств упомянул о различных технических средствах, в том числе электронных базах данных и средствах наблюдения, которые заметно ускоряют работу правоохранительных органов.