Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), supported by the other agencies of the United Nations system working locally, intends to redouble its efforts and accelerate work to prepare the site for the transfer of the refugees to the new site. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) при поддержке других учреждений системы Организации Объединенных Наций, работающих на местах, намеревается активизировать свои усилия и ускорить работу по подготовке к переводу беженцев на новое место.
Since ratifying the Convention on the Rights of the Child and Convention No. 138, of the International Labour Organization, efforts have been made to raise the age limit for recruitment into the labour market from 12 to 15. После ратификации Конвенции по правам ребенка и Конвенции Nº 138 Международной организации труда были предприняты попытки увеличить минимальный возраст приема на работу с 12 до 15 лет.
I stressed to Chairperson Konaré that the United Nations intends to collaborate fully with the African Union in our efforts to put the peace process back on track, and that it was important to build upon the work that the African Union has already done in that regard. Я подчеркнул в беседе с Председателем Конаре, что Организация Объединенных Наций намеревается в полной мере сотрудничать с Африканским союзом в наших усилиях по возвращению к эффективному мирному процессу и что мы считаем важным продолжать работу, уже проделанную Африканским союзом на данном направлении.
Commending the work of the Organization of American States in Haiti, in particular the efforts to promote a dialogue among Haitian political actors and civil society groups following the legislative elections held on 21 May 2000, высоко оценивая работу Организации американских государств в Гаити, в частности ее усилия по поощрению диалога между политическими субъектами Гаити, а также группами гражданского общества после состоявшихся 21 мая 2000 года выборов в законодательные органы,
In 2005, Handicap International initiated a significant scaling up of its methodological, organizational and operational contributions to the United Nations agencies dealing with humanitarian aid and coordinating efforts related to United Nations reform); UNHCR; and the World Food Programme. В 2005 году Международная организация помощи инвалидам существенно расширила свой методологический, организационный и оперативный вклад в работу учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами гуманитарной помощи, и в координационную деятельность в связи с реформированием Организации Объединенных Наций; УВКБ; и Всемирная продовольственная программам.
In its resolution 61/143 on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women, the Assembly took note with appreciation of the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. В своей резолюции 61/143 об активизации усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин Ассамблея с признательностью приняла к сведению работу, проделанную Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The State party should significantly enhance its efforts to improve the relationship and mutual understanding between the Roma and the police, and to ensure recruitment of members of the Roma into the police and other law enforcement agencies. Государству-участнику следует существенно активизировать свои усилия в целях улучшения отношений и взаимопонимания между рома и полицией и в целях обеспечения приема представителей рома на работу в полицию и другие правоприменительные органы.
We are hopeful that the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund will have a significant impact on international peacebuilding efforts, and we pledge to continue to contribute to the peacebuilding work of the United Nations in the years ahead. Мы надеемся, что Комиссия по миростроительству окажет существенное воздействие на международные усилия в области миростроительства, и обязуемся и далее вносить вклад в работу Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
A record number of countries had participated in the work of the Seminar, necessitating much hard work on the part of the Secretariat, and he wished to express the delegation's gratitude to the Secretariat for those efforts. На этот раз в работе Семинара приняло участие рекордное число стран, что потребовало больших усилий со стороны Секретариата, в связи с чем оратор выражает признательность делегации Секретариата за проделанную работу.
Over the past year, all parties in the Conference on Disarmament, including six Presidents and all the coordinators, have made unremitting and valuable exploratory efforts with a viewto revitalizing the work of the Conference. На протяжении прошедшего года все стороны на Конференции по разоружению, и в том числе шестеро председателей и все координаторы, прилагали неослабные и ценные поисковые усилия с целью оживить работу Конференции.
They also welcomed UNCTAD's analytical work and capacity-building activities in the area of investment which contribute to the ongoing national efforts in LDCs for attracting investment, especially foreign direct investment. Они приветствуют также аналитическую работу ЮНКТАД и ее меры по укреплению потенциала в области инвестиций, которые помогают прилагаемым самими НРС усилиям по привлечению инвестиций, и в первую очередь прямых иностранных инвестиций.
ODA also sees this work as consistent with the Secretary-General's own advocacy of disarmament and non-proliferation, as well as with the General Assembly's emphasis on the importance of disarmament and non-proliferation education efforts. УВР также рассматривает эту работу как отвечающую стремлению самого Генерального секретаря к продвижению вопросов разоружения и нераспространения, а также тому вниманию, которое Генеральная Ассамблея уделяет роли усилий по образованию в области разоружения и нераспространения.
These organizations and other possible partners should agree, if they have not already done so, on who takes the lead, for what, and on how to coordinate their efforts most efficiently. REFERENCES Этим организациям и их возможным партнерам следует договориться, если они еще не сделали этого, о том, кто возглавит работу по тому или иному направлению, а также о том, как максимально эффективно координировать свои усилия.
The Committee recommends that the State party make additional efforts to develop a comprehensive adolescent health-care policy and to provide reproductive health education and specialized assistance for the treatment of mental, reproductive and other health concerns of adolescents. Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры для разработки всеобъемлющей политики в области охраны здоровья подростков и вести просветительскую работу в области репродуктивного здоровья, а также оказывать специальную помощь в целях решения проблем подростков в области психического и репродуктивного здоровья и других проблем.
We also wish to thank the Permanent Representative of Indonesia for his important work as President last month. China wishes to thank Prosecutor Moreno-Ocampo for his briefing and commends the International Criminal Court for its efforts to resolve the problem of impunity in Darfur, Sudan. Мы также хотели бы выразить признательность постоянному представителю Индонезии за его важную работу на посту Председателя в прошлом месяце. Китай хотел бы выразить признательность Прокурору Морено-Окампо за его брифинг и отметить усилия Международного уголовного суда по разрешению проблемы безнаказанности в Дарфуре, Судан.
Actively contribute to efforts at the 1998 session of the International Labour Conference to draw up a new international convention to eliminate the most abhorrent forms of child labour; ∙ внести активный вклад в работу конференции Международной организации труда 1998 года по разработке новой международной конвенции о ликвидации самых чудовищных форм детского труда;
ISAR requested the UNCTAD secretariat to continue its efforts on national and international requirements for the qualification of professional accountants in coordination with the Steering Committee on International Professional Qualifications and the Education Committee of the IFAC. МСУО обратилась к секретариату ЮНКТАД с просьбой продолжить работу по вопросам национальных и международных требований к квалификации профессиональных бухгалтеров в рамках координации этой деятельности с Руководящим комитетом по международным требованиям к профессиональной квалификации и Комитетом ИФАК по вопросам образования.
She welcomed the trend in the United Nations and other international forums towards mainstreaming the gender perspective and commended the efforts of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Division for the Advancement of Women. Делегация Японии выражает удовлетворение в связи с тем, что Организация Объединенных Наций и другие международные организации включают гендерную проблематику в свою деятельность, и высоко оценивает работу Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и Отдела по улучшению положения женщин.
His delegation was confident that the United Nations would continue to coordinate bilateral and multilateral efforts to ensure the sustainable industrial development of the developing countries and that UNIDO, by renewing its cooperation policies, would continue to contribute to the industrialization of the developing countries. Корейская Народно-Демократическая Республика надеется, что Организация Объединенных Наций продолжит работу по координации двусторонних и многосторонних международных усилий в целях устойчивого промышленного развития развивающихся стран и что ЮНИДО благодаря обновлению своей политики в области сотрудничества будет и в дальнейшем содействовать индустриализации развивающихся стран.
It was also felt that complementarity of efforts, as appropriate, between the First Committee of the General Assembly, the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission in the consideration of substantive issues could be an asset for all the disarmament forums involved. Было также выражено мнение о том, что в надлежащих случаях взаимодополняемость усилий Первого комитета Генеральной Ассамблеи, Конференции по разоружению и Комиссии по разоружению при рассмотрении основных вопросов могла бы стать ценным вкладом в работу всех вовлеченных в этот процесс форумов по разоружению.
The President thanked the Acting Director and the staff of the Institute for their hard work and efforts in carrying out the work of the Institute despite the well-known financial and staff limitations. Председатель выразила признательность исполняющей обязанности Директора и сотрудникам Института за проделанную ими напряженную работу и активные усилия по осуществлению деятельности Института, несмотря на общеизвестные финансовые и кадровые ограничения.
As an active and devoted member of the Special Committee, Fiji has consistently supported the right to self-determination and has made a valuable contribution to the work of the Special Committee of 24 and its efforts towards the full implementation of its mandate. В качестве активного и преданного члена Специального комитета Фиджи последовательно выступает в поддержку права на самоопределение и уже внесла ценный вклад в работу Специального комитета 24-х и в его усилия, направленные на полное выполнение его мандата.
The Decision-in-Principle states further that efforts must be made to promote the recruitment of persons representing ethnic minorities in ministries and other authorities, for example by giving prospective employers training on the benefits of employing ethnic minorities. В постановлении далее отмечается, что необходимо предпринимать усилия по содействию найму на работу в министерство и в другие административные органы представителей этнических меньшинств, в частности путем проведения среди потенциальных работодателей работы по разъяснению преимуществ найма представителей этнических меньшинств.
Noting the work done by the UNMEE Mine Action Coordination Centre in demining and education on risk related to mines, and urging the parties to pursue efforts on mine clearance, отмечая работу, проделанную в области разминирования и информирования об опасностях, связанных с минами, Центром МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, и настоятельно призывая стороны продолжать усилия по обезвреживанию мин,
In order to strengthen efforts for the achievement of the gender equality goals, an Inter-Ministerial Working Group on Gender Equality has been established under the coordination of the Office of the Prime Minister, and a Gender Equality Commission has been operating in the Assembly. В целях активизации усилий по достижению равенства между мужчинами и женщинами учреждена межминистерская рабочая группа по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, работу которой координирует Канцелярия Председателя Исполнительного вече, а в Скупщине работает Комиссия по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.