Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Undisguised unilateralism and high-handedness obstructed the establishment of equitable international relations and efforts to resolve international issues fairly. Г-н Ри Сонг Юн говорит, что следует провести большую работу, чтобы обеспечить центральную роль Организации Объединенных Наций в решении важнейших международных проблем.
Despite their best efforts in trying circumstances, much work still needs to be done and many difficulties have yet to be resolved. Несмотря на их неустанные усилия в сложных обстоятельствах, предстоит еще проделать большую работу и преодолеть многие трудности.
The Commission's work includes public relations, and awareness and prevention campaigns focused on efforts to combat racism. ФКБР осуществляет информационную работу и ведет разъяснительные и профилактические кампании, нацеленные на борьбу с расизмом.
The S-5 thanks Germany for its efforts and commitment in drafting the report, and Portugal for its thoughtful presentation. Группа пяти малых государств благодарит Германию за ее усилия и работу по подготовке данного доклада; мы также признательны представителю Португалии за его содержательное выступление.
Although efforts were made to address these concerns, more remains to be done. Несмотря на то, что были предприняты усилия в целях решения этих проблем, в данном направлении еще предстоит проделать дополнительную работу.
International efforts in studying the problems, conducting research and developing adaptation technologies could usefully complement and strengthen the work begun by small island developing States. Работу, начатую малыми островными развивающимися государствами, могла бы с пользой дополнить и ускорить международная деятельность, направленная на изучение таких проблем, проведение исследований и разработку технологий, позволяющих приспособиться к новым условиям.
The Commission had urged the Working Group to continue to pursue its efforts and to complete its work on the rules on transparency expeditiously. Комиссия настоятельно призвала Рабочую группу продолжить свою работу над правилами о прозрачности и завершить ее в кратчайшие сроки.
The vendor-intermediary was paid approximately $2.8 million for its efforts. Продавцу-посреднику за его работу заплатили около 2,8 млн. долл. США.
In conclusion, Burkina Faso encouraged the Congo to pursue efforts to continue to improve the rights of Congolese people. В заключение Буркина-Фасо призвала Конго продолжить работу по улучшению ситуации с соблюдением прав конголезского народа.
The country is therefore likely to continue to rely on foreign procurement to support its next-generation centrifuge development efforts. В связи с этим представляется вероятным, что, для того чтобы продолжить работу над центрифугами следующего поколения, страна будет и далее закупать материалы из-за рубежа.
Further efforts were under way to resettle those who had chosen to remain in Indonesia. Тот факт, что приблизительно за три года проблема беженцев в значительной мере была решена, позволил сократить объем гуманитарной деятельности и активизировать работу по обустройству и реинтеграции.
UNDP has made significant efforts to enhance critical reflection, organizational learning and sharing of experiences between partners. ПРООН провела немалую работу для того, чтобы страны-партнеры чаще прибегали к критическому анализу, накапливали учрежденческий опыт и обменивались им друг с другом.
We will step up our efforts to assist countries in accessing financing for development in the post-conflict context. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем ценную работу Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству и Фонда миростроительства, а также обязательства, перечисленные в Аккрской программе действий.
With regard to future efforts of the GM to mobilize resources, Parties particularly emphasize opportunities provided by the private sector, foundations and CSOs. Некоторые Стороны Конвенции отмечают, что основные инструменты поддержки ГМ, а именно комплексные финансовые стратегии, может быть необходимо адаптировать к особенностям специфики различных стран, и они призывают провести дополнительную аналитическую работу по этому вопросу с целью создания более подходящих механизмов финансирования.
Food aid has been a critical component in disarmament, demobilization and reintegration efforts in Africa. Только за последние пять лет мы вели работу с 800000 комбатантов в Либерии, Бурунди, Сомали, Демократической Республике Конго, Сьерра-Леоне, Руанде и Анголе.
One reason for this may be the increase in recruitment efforts over recent years. Это явление отчасти объясняется тем, что в последние годы увеличивается число женщин, принимаемых на работу, в результате чего в более младших возрастных группах их представленность выше.
They may carry out monitoring and data-collection efforts as well as community outreach, public education and awareness-raising activities. Они могут осуществлять мониторинг и сбор данных, а также работу по распространению информации среди местного населения, проведению просветительных мероприятий и информационных кампаний.
The police carried out preventive work and made efforts to lower the threshold for reporting hate crimes to the police. Полиция проводит профилактическую работу и предпринимает усилия по снижению порогового значения, при котором потерпевшие обращаются в полицию с заявлениями о таких преступлениях.
The establishment of NACA with over 10 government institutions working on cases and its efforts were commended by the team. Группа отметила в позитивном плане создание НАБК, в состав которого входят более десяти правительственных учреждений, проводящих работу по делам, связанным с коррупцией, и высоко оценила его деятельность.
He also wished to commend Mr. Majoor for his remarkable efforts, and looked forward to his continued contribution to the work of the Commission. Он также хотел бы воздать должное гну Майору за его замечательные усилия и выразить надежду на то, что г-н Майор будет и впредь вносить свой вклад в работу Комиссии. Председатель говорит, что представитель Сьерра-Леоне обратился с просьбой принять участие в обсуждении рассматриваемого вопроса.
We hope that our joint efforts in the fight against terrorism will bear tangible results for to our two countries and the entire world community. Как вы знаете, мы в России пока вели эту работу самостоятельно, продвинулись существенным образом в этом направлении и уже, как говорят специалисты, «подняли на крыло» машину пятого поколения. Мы уверены, что наша совместная работа принесет существенные и заметные плоды.
Hidrogradnja made efforts to mitigate this loss by attempting to find employment for these redundant workers, as a result of which approximately 50 per cent found jobs. Группа придерживается того мнения, что истребуемые "Гидроградней" расходы обусловлены фактически действовавшим в то время трудовым законодательством. "Гидроградня" пыталась уменьшить эти потери, принимая меры по подысканию работы для этих ставших лишними работников, благодаря чему примерно половине из них удалось найти работу.
Let me also express special thanks to the Preparatory Committee for the enormous efforts they made during the extremely difficult preparatory process. Г-н Асанканов: От имени моей делегации позвольте мне поздравить Его Превосходительство Тео-Бен Гурираба с избранием Председателем этой исторической специальной сессии, посвященной проблемам гендерного равенства, развития и мира, и выразить уверенность, что под его руководством специальная сессия успешно проведет свою работу.
Today, I announce seven proposals to strengthen the world's efforts to stop the spread of deadly weapons. Сегодня я объявляю семь предложений с целью укрепить глобальные усилия по прекращению расползания смертоносного оружия. Во-первых, я предлагаю расширить работу Инициативы по защите от распространения, с тем чтобы она охватывала не только отгрузки и поставки.
To that end, we must develop a comprehensive approach based on a better integration of civilian and military efforts. Еще мне хотелось бы высоко оценить работу всего гуманитарного персонала - как Организации Объединенных Наций, так и неправительственных организаций, - трудящегося во все более опасных условиях и тоже зачастую рискующих жизнью.