Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
In order to optimize efforts, the work of other international bodies should also be taken into account. В целях оптимизации усилий следует также учитывать работу, проделанную другими международными органами.
Insurers should regard efforts to develop agricultural insurance as an investment in the future. Страховщикам следует рассматривать усилия по развитию сельскохозяйственного страхования как работу по созданию для себя базы на будущее.
In implementing all these efforts, the Division has also emphasized hiring women to work as consultants and national counterparts. Предпринимая все эти усилия, Отдел также уделял особое внимание набору женщин на работу в качестве консультантов и национальных партнеров.
Nigeria supported all efforts aimed at making the work of the Committee more pragmatic and objective. Нигерия поддержит любые усилия, направленные на то, чтобы сделать работу Комитета более конструктивной и целенаправленной.
The Contact Group coordinates the two institutions' efforts and provides feedback on their activities. Контактная группа координирует работу двух организаций и дает свою оценку их деятельности.
In addition, the Institute strengthened its efforts to build partnerships with donor Governments, agencies and other institutes. Кроме того, Институт активизировал работу по налаживанию партнерских отношений с правительствами стран-доноров, учреждениями и другими институтами.
It regarded the document as an important contribution to efforts to deal with the issue of trade, environment and sustainable development. По ее мнению, данный документ является важным вкладом в работу по проблематике торговли, окружающей среды и устойчивого развития.
Secretariats could make the necessary efforts to identify available resources and facilitate international assistance to this end. Для решения этой задачи секретариатам следует провести надлежащую работу по выявлению имеющихся ресурсов и привлечению международной помощи.
Many delegations commended the excellent efforts of the Department during the fiftieth anniversary of the United Nations. Многие делегации с удовлетворением отметили отличную работу Департамента в ходе празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
The draft resolution just adopted should neither prejudge the outcome nor undermine the ongoing efforts of those forums. Только что принятый проект резолюции не должен ни предрешать итоги работы этих форумов, ни оказывать негативное воздействие на работу, которая ведется на них в настоящее время.
He also encouraged the Secretariat to pursue the efforts aimed at bringing the system into operation. Кроме того, она призывает Секретариат продолжать работу, направленную на ввод этой системы в действие.
UNFICYP continued its efforts to facilitate relations by closely monitoring the situation and promoting practical solutions to various issues. Представители ВСООНК продолжали свою работу по налаживанию отношений, ведя пристальное наблюдение за ситуацией и содействуя поиску практических решений различных вопросов.
However, further efforts at dissemination are needed in order to reach the grassroots level. Вместе с тем работу по ее распространению следует продолжать, с тем чтобы донести ее до самых низов.
In this task, the efforts of the Executive Secretary will be supported by the IO programme. Эту работу Исполнительный секретарь будет выполнять при поддержке программы ИС.
In this respect, economic policy and efforts to limit the hiring of public officials must be highlighted. В этой связи надо подчеркнуть экономическую политику и усилия по ограничению найма на работу государственных служащих.
The Department has also intensified its efforts, in collaboration with Governments, to elicit greater support in hiring women as national professionals in projects. Кроме того, в сотрудничестве с правительствами Департамент активизировал свои усилия в целях обеспечения более широкой поддержки приема женщин на работу в качестве национальных сотрудников категории специалистов по проектам.
UNDP welcomed efforts to ensure that the mobility and hardship allowance remained cost-effective and was not producing unintended side effects. ПРООН поддержала усилия, направленные на то, чтобы сохранить эффективность надбавки за мобильность и работу в трудных условиях с точки зрения затрат и не допустить возникновения незапланированных побочных эффектов.
Unfortunately, their efforts have been of no avail, but they are determined to persevere. К сожалению, эти усилия не увенчались успехом, однако они преисполнены решимости продолжать эту работу.
The relevant committees already in operation should be supported to enhance their efforts in this regard. Следует оказывать помощь соответствующим комитетам, которые уже начали свою работу, с тем чтобы повысить качество их работы в этой области.
The European Union will firmly support efforts which take us further in this direction and structure our work more effectively. Европейский союз будет и впредь решительно поддерживать усилия, которые будут вести нас в этом направлении и сделают нашу работу более эффективной.
A number of bodies were actively engaged in efforts to improve the status of women. Ряд организаций проводит активную работу, направленную на улучшение положения женщин.
We urge that these efforts continue in an integrated fashion, generating synergies among all organizations carrying out this highly valuable work. Мы настоятельно призываем продолжать эти усилия на комплексной основе, что позволит добиться эффекта синергизма в усилиях всех организаций, выполняющих эту чрезвычайно ценную работу.
The Secretary-General wishes to express his appreciation for the Inspectors' research and efforts leading to their thought-provoking observations and recommendations. Генеральному секретарю хотелось бы выразить свою признательностью инспекторам за проведенную ими исследовательскую работу и усилия, в результате которых ими были подготовлены заставляющие задуматься замечания и рекомендации.
The Ombudsman shall, according to section 4 of the Act, make special efforts to prevent job applicants from being subjected to ethnic discrimination. В соответствии со статьей 4 Закона омбудсмен призван прилагать особые усилия для предупреждения этнической дискриминации при приеме на работу.
We welcome the efforts and overall work of the Mission he heads in the implementation of its important mandate. Мы высоко оцениваем его усилия и в целом работу возглавляемой им Миссии по выполнению ее важного мандата.