Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Invites the Special Rapporteur to continue to work in accordance with her mandate and, in particular, to intensify her efforts to identify ways and means to overcome obstacles and difficulties in the realization of the right to education; предлагает Специальному докладчику продолжать работу в соответствии с возложенным на нее мандатом и, в частности, активизировать усилия по выявлению путей и средств преодоления препятствий и трудностей в процессе реализации права на образование;
Welcomes the efforts made by UNICEF to strengthen national capacities for the collection and use of data to monitor progress towards the end-decade goals, and encourages the Executive Director to continue to work with Governments and other partners towards that end; приветствует усилия ЮНИСЕФ, направленные на укрепление национального потенциала в области сбора и использования данных для отслеживания прогресса в деле достижения целей, поставленных на конец десятилетия, и призывает Директора-исполнителя продолжать работу с правительствами и другими партнерами для достижения этой цели;
Continue efforts to develop, refine and institute meaningful protection indicators for purposes of operational planning and assessment of operational performance, including work on the development of an office-wide Protection Information Management System (PIMS); прилагать дальнейшие усилия для разработки, совершенствования и внедрения значимых показателей защиты для целей оперативного планирования и оценки эффективности оперативной деятельности, в том числе продолжать работу над созданием Системы управления информацией в области защиты в масштабах всего Управления;
Welcomed the efforts of ICPs, the Task Force on Health and the Joint Expert Group on Dynamic Modelling in addressing priority tasks that had supported effective implementation of the Convention, particularly for the input to the reviews of the three most recent protocols; а) положительно оценила усилия МСП, Целевой группы по здоровью и Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей, направленные на решение приоритетных задач в целях эффективного осуществления Конвенции, в частности их вклад в работу по пересмотру трех последних протоколов;
Reiterates its appreciation of the work of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to coordinate international cooperation efforts, and requests that a gender perspective continue to be integrated into all programmes and activities of the United Nations Office on Drugs and Crime; З. вновь выражает признательность Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию за ее работу по координации усилий в области международного сотрудничества и просит продолжать учитывать гендерную проблематику во всех программах и мероприятиях Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;
84.46. Continue its constructive efforts for the promotion of respect, tolerance, better understanding and cooperation among different cultures and religions through initiatives such as the Alliance of Civilizations and the Dialogue among Religions (Pakistan); 84.46 продолжать в конструктивном ключе работу по поощрению уважения, терпимости, лучшего взаимопонимания и сотрудничества между представителями разных культур и вероисповеданий на основе таких инициатив, как "Альянс цивилизаций" и "Диалог между религиями" (Пакистан);
The Secretary-General is continuing his efforts to prepare for the summit and, in this context, visited the State of Kuwait to discuss with senior officials matters relating to the convening of the said summit and consult on its date; Генеральный секретарь продолжает работу по подготовке к Совещанию на высшем уровне и в связи с этим посетил Государство Кувейт для обсуждения с высокопоставленными должностными лицами вопросов созыва упомянутого совещания и сроков его проведения.
Continue the ongoing efforts to ensure the conformity of detention conditions with international standards (Algeria); facilitate full access of international and local humanitarian organisations to prisons and speed up judicial reforms, including the construction of new prisons (Germany); продолжить проводимую работу по обеспечению соответствия условий содержания под стражей международным стандартам (Алжир); облегчить беспрепятственный доступ международных и местных гуманитарных организаций в тюрьмы и ускорить судебные реформы, включая строительство новых тюрем (Германия);
Continue efforts for the protection of the rights of people affected by HIV/AIDS, including through the approval of the bill prepared by the Government for the protection of persons living with HIV/AIDS, which is now under consideration by the Council of Ministers (Cuba); продолжить работу по оказанию защиты прав лиц, страдающих от ВИЧ/СПИДа, в том числе путем одобрения подготовленного правительством законопроекта о защите лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, который в настоящее время находится на рассмотрении Совета министров (Куба);
(c) Participants agreed to continue to strengthen efforts to mainstream mountain issues into other relevant global processes and invited, in particular, the organizers to explore possibilities to mainstream mountain monitoring and relevant activities into GEOSS activities. с) Участники согласились продолжить работу по включению проблематики горных районов в другие сопутствующие глобальные процессы и, в частности, призвали организаторов рассмотреть возможность включения мониторинга горных районов и сопряженных с этим мероприятий в программу работы ГЕОСС.
Notes the detailed information on outputs, outcomes and results in the annual report and its annexes; and, in this regard, encourages UNDP to continue its efforts to enhance its reporting in order to make it more focused, explicit and illustrative; отмечает подробную информацию о проделанной работе, ее итогах и результатах, содержащуюся в ежегодном докладе и приложениях к нему; и, в этой связи, призывает ПРООН продолжать работу над совершенствованием своей отчетности, с тем чтобы сделать ее более конкретной, детальной и иллюстративной;
128.38. Continue its efforts towards human rights training, capacity-building and human rights education, especially through integrating human rights in the educational curriculum (Armenia); 128.39. 128.38 продолжать работу в области профессиональной подготовки, укрепления потенциала и изучения прав человека, в первую очередь посредством интеграции темы прав человека в учебную программу (Армения);
Continue efforts to ensure that primary education becomes free and compulsory for all children (Norway); continue applying programmes and measures for the enjoyment of the right to education and the right to health (Cuba); 106.52 Продолжить работу над введением бесплатного обязательного начального образования для всех детей (Норвегия); продолжить осуществление программ и мер, нацеленных на реализацию права на образование и права на здоровье (Куба);
Commending the efforts made by the Mission and its military and civilian personnel to accomplish its duties, despite the difficult circumstances, and expressing its deep appreciation for the contribution and dedication of the troop-contributing countries to the work of the Mission, отдавая должное усилиям, предпринимаемым Миссией и ее военным и гражданским персоналом для выполнения своих обязанностей, несмотря на сложную обстановку, и выражая свою глубокую признательность странам, предоставляющим войска, за их самоотверженные усилия и вклад в работу Миссии,
Invites the Court and [relevant regional organization] to discuss practical arrangements that will facilitate the work of the Prosecutor and of the Court, including the possibility of conducting proceedings in the region, which would contribute to regional efforts in the fight against impunity; предлагает Суду и [соответствующей региональной организации] обсудить практические мероприятия, которые облегчат работу Прокурора и Суда, включая возможность проведения разбирательств в регионе, что способствовало бы региональным усилиям по борьбе с безнаказанностью.
(b) The Indian Government has convened task forces which led planning and reform, and both national and State governments have encouraged investment in infrastructure and supported efforts to bring telephony and Internet connectivity to rural villages; Ь) правительство Индии проводит совещания целевых групп, возглавляющих работу по планированию и реформе, при этом и правительство страны, и правительства штатов поощряют инвестиции в инфраструктуру и поддерживают усилия по телефонизации деревень в сельской местности и их подключению к Интернету;
Collaborate with and build on related activities undertaken by international and, as appropriate, regional institutions: This strategy involves cooperating and collaborating with all other international institutions making efforts to support countries in building capacity for the management of industrial chemicals. е) сотрудничество и развитие соответствующей деятельности международных и, при необходимости, региональных учреждений: данная стратегия предусматривает сотрудничество и совместную работу со всеми прочими международными учреждениями, оказывающими странам помощь в создании потенциала для регулирования промышленных химических веществ.
and the continued work of the Convention on Biological Diversity, and to increase national, regional and international efforts to address levels of ocean acidity and the negative impact of such acidity on vulnerable marine ecosystems, particularly coral reefs; и дальнейшую работу по линии Конвенции о биологическом разнообразии, и активизировать национальные, региональные и международные усилия по изучению уровней закисления океана и его отрицательного воздействия на уязвимые морские экосистемы, в частности коралловые рифы;
Recognizing the importance of disease detection and surveillance efforts and rapid and accurate diagnostic services for detecting, identifying and confirming the cause of outbreaks, States Parties should work to ensure that their own capacities and those of other States Parties include: Признавая важность усилий по обнаружению и наблюдению заболеваний и служб быстрой и точной диагностики для обнаружения, идентификации и подтверждения причины вспышек, государствам-участникам следует вести работу с целью обеспечить, чтобы их собственные потенциалы и потенциалы других государств-участников включали:
127.96. Strengthen efforts to implement the recommendations of the National Reconciliation Committee and work towards the repatriation of the internally displaced affected by the war to their cities and villages, and to guarantee the means of stability for them (Sudan); 127.96 укрепить усилия по осуществлению рекомендаций Комитета по национальному примирению, вести работу по возвращению внутренне перемещенных лиц, затронутых войной, в их города и села и гарантировать им стабильные условия проживания (Судан);
Acknowledging the invaluable humanitarian efforts of non-governmental organisations in mitigating the humanitarian impact of armed conflicts and welcoming the expertise they have brought to the work of the Group of Governmental Experts and to the Review Conference itself, признавая бесценные гуманитарные усилия неправительственных организаций в смягчении гуманитарных издержек вооруженных конфликтов и приветствуя экспертный вклад, внесенный ими в работу Группы правительственных экспертов и в саму обзорную Конференцию,
Despite the efforts of the government of the Republika Srpska to discredit the Steering Board and its representative's subsequent adoption of "observer" status, the Steering Board has maintained its technical work, albeit at a slower pace than envisaged Несмотря на усилия правительства Сербской Республики, направленные на дискредитацию Руководящего совета, и связанное с этим избрание ее представителем статуса «наблюдателя», Руководящий совет продолжил свою техническую работу, хотя и более медленными темпами, чем предполагалось.
Pursue its action plans to protect the rights of the child and of the family (Saudi Arabia); Continue its efforts to reduce the number of children without parental care particularly by stepping up the work already undertaken to overcome this phenomena (Algeria); Продолжить осуществление своих планов действий по защите прав ребенка и семьи (Саудовская Аравия); продолжить свои усилия по уменьшению числа детей без родительского попечения, в частности активизировав работу, уже проводимую по преодолению этого явления (Алжир);
Welcomes the work done by the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement the mandate given to her in resolution 60/158, and requests the High Commissioner to continue her efforts in this regard; с удовлетворением отмечает работу, проделанную Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека в связи с выполнением мандата, которым она была наделена в резолюции 60/158, и просит Верховного комиссара продолжать прилагать усилия в этом отношении;
126.98 Finalizing the law for the protection of children and create a Committee to protect children, in addition to provide more efforts to solve the phenomenon of street children (Sudan); 126.98 завершить работу над законом о защите детей и создать комитет по защите детей; кроме того, осуществлять более активные усилия для решения проблемы, связанной с явлением беспризорных детей (Судан);