Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Cuba praised Russia's efforts in the implementation of its National Plan in the area of health and education. Куба похвалила работу России по осуществлению ее национального плана в области здравоохранения и образования.
Share experience and efforts on religious harmony (Sudan); обмениваться опытом и проводить совместную работу по достижению религиозной гармонии (Судан);
The Congo should increase its efforts, including through educational measures, to end discriminatory attitudes against women. Конго должна усилить свою работу, в том числе путем принятия мер в области образования, направленную на то, чтобы положить конец дискриминационному отношению к женщинам.
The Commission should also continue its efforts to promote the rule of law at the international level. Комиссии следует также продолжать работу, направленную на укрепление принципа верховенства права на международном уровне.
We must commit to scaling up our prevention efforts to ensure that those people remain free of HIV. Мы должны более активно вести профилактическую работу для обеспечения того, чтобы эти люди не подвергались инфицированию ВИЧ.
There needed to be greater cohesion in the international community's efforts to address the problem. Международному сообществу необходимо в большей степени координировать свою работу по решению этой проблемы.
And to support your efforts, I've arranged for resources from Level Blue to be diverted here on a regular basis. И чтобы поддержать вашу работу, я устроил, что ресурсы с голубого уровня будут доставляться сюда регулярно.
I am very grateful for the efforts of the entire Mercury program. Я благодарна за работу всей программе Меркурий.
In this way it supports the efforts being carried out on the improvement of all munitions within the context of the implementation of Protocol V on explosive remnants of war - efforts to which it contributes directly, actively and constructively. Так, она поддерживает работу, проводимую по совершенствованию всех боеприпасов в рамках реализации Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны, - работу, в которую она активно и конструктивно вносит непосредственную лепту.
In that context, the United Nations should continue to work towards the revitalization of multilateral disarmament efforts. В этой связи Организация Объединенных Наций должна продолжить работу по активизации многосторонних усилий в области разоружения.
Mr. Hannesson (Iceland) said that efforts must continue to be made to ensure implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. Г-н Ханнессон (Исландия) считает необходимым продолжать работу по обеспечению реализации Пекинской декларации и Платформы действий.
However, in terms of broader efforts to improve workforce planning, the report also indicates that additional work is required in order to align efforts with the current budgetary planning framework as well as the new mobility and career development framework. Вместе с тем в докладе также отмечается, что в рамках более общих усилий по совершенствованию кадрового планирования необходимо провести дополнительную работу для согласования графика осуществления с существующей системой бюджетного планирования и развертыванием новой системы мобильности и развития карьеры.
The work of UNODC in supporting such efforts to counter piracy was welcomed, in particular its efforts in assisting countries to enhance the capacity of their judiciary, prosecution and prison services. Выступавшие приветствовали работу ЮНОДК по поддержке усилий в области борьбы с пиратством, в частности его работу по содействию странам в укреплении потенциала органов юстиции, прокуратуры и исполнения наказаний.
It was also an active participant in global efforts to counter the illegal movement of funds and supported the work of the General Assembly and the Security Council in coordinating counter-terrorism efforts and establishing legal norms. Она также активно участвует в глобальных усилиях по борьбе с незаконным передвижением финансовых средств и поддерживает работу Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по координации контртеррористических усилий и разработке правовых норм.
The Committee urges that the ongoing efforts be used as a window of opportunity to ensure that the promotion of gender equality is a central pillar in the reconstruction and development of the affected communities and that a gender perspective is integrated in all humanitarian efforts. Комитет настоятельно призывает использовать ведущуюся работу для того, чтобы обеспечить центральное место усилий по содействию достижению равенства между мужчинами и женщинами в рамках восстановления и развития пострадавших общин и внедрение гендерного подхода во всю гуманитарную деятельность.
I should also like to thank you, Mr. President, for sponsoring those efforts, as well as for all your own efforts during your presidency of this session of the General Assembly, which has produced real and valuable achievements. Я также хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за поддержку этих усилий, а также за всю работу, проделанную Вами на этом посту в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, которая принесла осязаемые и ценные результаты.
In fact, these efforts set the stage for further efforts by the Presidents of our body, which culminated in the adoption of a decision on enhancement of the engagement of civil society in the work of the Conference. По сути дела, эти усилия заложили почву для дальнейших усилий председателей нашего органа, которые увенчались принятием решения об упрочении вовлеченности гражданского общества в работу Конференции.
My Government continues to commend and support the Director General and his staff for their consistent and impartial efforts to implement the safeguards agreement between the IAEA and the DPRK, including their efforts to monitor the freeze of specified facilities, as requested by the Security Council. Мое правительство по-прежнему одобряет и поддерживает Генерального директора и его сотрудников в их постоянных и непредвзятых усилиях по реализации соглашения о гарантиях между МАГАТЭ и КНДР, включая и работу по мониторингу "остановки" определенных объектов по просьбе Совета Безопасности.
We appreciate the efforts of the United Nations in coordination and facilitating the global relief work. Pakistan will continue to support international efforts which bring quick succour to the affected people and hasten the process of reconstruction and rehabilitation in the countries hit by the tsunami. Мы высоко оцениваем работу Организации Объединенных Наций по координации и поощрению международных усилий, направленных на предоставление чрезвычайной помощи. Пакистан будет и впредь поддерживать международные усилия по оказанию пострадавшим оперативной помощи и ускорению процесса восстановления и реконструкции в странах, пострадавших в результате цунами.
Efforts in this regard must equally be matched by efforts to promote non-proliferation and the developmental activities of the IAEA, especially in developing countries. Эту работу следует дополнить усилиями по поощрению нераспространения и деятельности МАГАТЭ в области развития, особенно в развивающихся странах.
The Committee further recommends that the State party strengthen its efforts in the provision of humanitarian assistance to IDPs and ensuring their immediate return to their communities. Комитет далее рекомендует государству-участнику усилить работу по оказанию гуманитарной помощи ВПЛ и обеспечению их незамедлительного возвращения в их общины.
This report should incorporate perspectives from the field and Headquarters on United Nations efforts to support national processes, with a view to strengthening the coordination, synergies and integrated approach to DDR programmes. В таком докладе следует отразить точки зрения на работу Организации Объединенных Наций по содействию национальным процессам, которых придерживаются участники на местах и в Центральных учреждениях, в целях усиления координации и синергетического эффекта программ РДР, а также комплексного подхода к ним.
These efforts included measures to reduce dolphin mortality in tuna fisheries in the Eastern Tropical Pacific, the incidental mortality of sea turtles in commercial shrimp fisheries throughout the world, and efforts to enforce the worldwide ban on drift-nets. Эти усилия включают меры по сокращению смертности дельфинов при промысле тунца в восточной части тропической зоны Тихого океана и случайной гибели морских черепах при коммерческом лове креветок во всем мире, а также работу над обеспечением выполнения всемирного запрета на дрифтерные сети.
It is reassuring to note that the humanitarian assistance community has started to redirect its efforts to the challenging task of supporting the efforts of the Liberian Government in the rehabilitation and reconstruction of the economic, social and institutional coping mechanisms of the Liberian people. Вместе с тем внушает надежду то обстоятельство, что сообщество гуманитарных организаций начало переориентировать свою работу на решение сложной задачи поддержки усилий правительства Либерии по восстановлению и реконструкции механизмов преодоления экономических, социальных и организационных проблем либерийского народа.
Thirdly, concerning the involvement of external actors, Guyana remains supportive of efforts to involve the wider community, including civil society, in the work of the United Nations, and we encourage further efforts in this regard. В-третьих, что касается вовлечения участников извне, Гайана продолжает поддерживать усилия по вовлечению более широких кругов, включая гражданское общество, в работу Организации Объединенных Наций, и мы поддерживаем дальнейшие усилия в этом направлении.