Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
In 2013, in continuing efforts to implement the relevant sections of the Istanbul Programme of Action (IPoA), the UNCTAD secretariat developed indicators for measuring productive capacities in LDCs which led to the elaboration of the first Productive Capacity Index on LDCs. В 2013 году, продолжая работу по выполнению соответствующих разделов Стамбульской программы действий (СПД), секретариат ЮНКТАД разработал показатели измерения производственного потенциала НРС, которые позволили рассчитать первый индекс производственного потенциала НРС.
Following the issuance of the United Nations security management system policy on relations with the host country on security in April 2012, the Department led efforts to promote further collaboration with host Governments on security matters. После того как в апреле 2012 года системой обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций была опубликована стратегия по вопросам отношений с принимающими странами в области безопасности, Департамент возглавил работу по поощрению дальнейшего сотрудничества с правительствами таких стран по вопросам безопасности.
The Madrid Plan of Action on Ageing (MIPAA), adopted at the Second World Assembly on Ageing in Madrid in 2002 provides the global policy framework to guide the efforts of countries in response to population ageing. Мадридский план действий по проблемам старения (ММПДПС), принятый Всемирной ассамблеей по проблемам старения в Мадриде в 2002 году, представляет собой основу глобальной политики, определяющей работу стран в ответ на старение населения.
One of the major contributions of UN-Habitat to global efforts on the issue of climate change was through its flagship publication entitled Global Report on Human Settlements 2011: Cities and Climate Change, which provides evidence-based documentation on the linkages between climate change and cities. Одним из основных вкладов ООН-Хабитат в глобальную работу по проблеме изменения климата стал ее «флагманская» публикация «Глобальный доклад о населенных пунктах 2011 года: города и изменение климата», в котором приводится основанная на научных данных документация о взаимосвязи между изменением климата и городами.
UNHCR also recommended the that Lao People's Democratic Republic continue efforts to modernize its birth registration system and improve access to remote locations, and evaluate if more steps were needed to ensure access to universal birth registration. УВКПЧ рекомендовало также Лаосской Народно-Демократической Республике продолжать работу по совершенствованию системы регистрации рождений и расширения доступа к удаленным населенным пунктам, и производить оценку необходимости принятия новых мер для обеспечения доступа к всеобщей регистрации рождений.
(a) Significant efforts need to be made to ensure access by parliamentarians to relevant information that impacts their work, particularly as Parliament and its specialized committees are required to examine and adopt major pieces of legislation. а) необходимо приложить значительные усилия к обеспечению парламентариям доступа к соответствующей информации, влияющей на их работу, особенно когда от парламента и его специализированных комитетов требуется проанализировать или принять важные законы.
The Subcommittee commended the Office for Outer Space Affairs for its outstanding performance in its capacity as the executive secretariat of ICG and its Providers' Forum, and expressed appreciation for the efforts of the Office in promoting the use of GNSS throughout its programme on GNSS applications. Подкомитет высоко оценил отличную работу Управления по вопросам космического пространства в качестве исполнительного секретариата МКГ и его Форума поставщиков и выразил ему признательность за усилия по содействию использованию ГНСС в рамках его программы по применению ГНСС.
At its forty-fifth session (New York, 25 June-6 July 2012), the Commission urged the Working Group to pursue its efforts and to complete its work on the rules on transparency for consideration by the Commission preferably at its next session. На своей сорок пятой сессии (Нью-Йорк, 25 июня - 6 июля 2012 года) Комиссия настоятельно призвала Рабочую группу продолжать свои усилия и завершить свою работу над правилами о прозрачности для того, чтобы Комиссия могла их рассмотреть предпочтительно на ее следующей сессии.
Following the adoption of the resolution, the representative of Canada made a statement, noting that Canada had been and would remain a firm supporter of international efforts against transnational organized crime, UNODC and the Convention against Transnational Organized Crime. После принятия резолюции с заявлением выступил представитель Канады, который отметил, что Канада всегда активно поддерживала международные усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью, работу ЮНОДК и Конвенцию против транснациональной организованной преступности и будет поддерживать их и впредь.
I offer you my congratulations on your assumption of the presidency of the Conference and would like to express my appreciation for the positive efforts you have made since the beginning of this year to move the work of the Conference forward as soon as possible. Я выражаю вам поздравления в связи с принятием председательства на Конференции и хотел бы выразить признательность за прилагаемые вами с начала этого года позитивные усилия к тому, чтобы как можно скорее продвинуть работу Конференции.
The Governing Council expresses deep appreciation to the secretariats of ESCAP and ECE and their executive secretaries for their efforts to organize these important annual events and expresses special appreciation for their active work aimed at strengthening SPECA and continued support to Programme implementation. Руководящий совет выражает глубокую признательность секретариатам ЭСКАТО и ЕЭК и их исполнительным секретарям за их усилия по организации этих важных ежегодных мероприятий и выражает им особую признательность за их активную работу, нацеленную на укрепление СПЕКА и дальнейшую поддержку осуществления Программы.
Uganda Government has the Inter-Governmental Working Group (IGWG) which developed the Right to Food Guidelines and as such, pledged and has since worked, to use the Guidelines in its efforts to realize the right to food in the context of national food security. Правительство Уганды создало Межправительственную рабочую группу (МПРГ), которая разработала Руководящие принципы осуществления права на продовольствие и обещала (и осуществляет соответствующую работу) использовать эти Руководящие принципы в своих усилиях по реализации права на продовольствие в контексте национальной продовольственной безопасности.
A National Steering Committee has been established to direct, guide, encourage and supervise efforts by Ministries, agencies, organizations and to coordinate international cooperation activities in areas related to prevention of criminals engaged in trafficking in women and children. Был создан Национальный руководящий комитет, функции которого заключаются в том, чтобы направлять работу, осуществлять руководство и контролировать действия министерств, ведомств, организаций и координировать меры международного сотрудничества в областях, связанных с выявлением преступников, занимающихся торговлей женщинами и детьми
Encourages all country Parties to support the efforts of the Global Mechanism and Convention bodies in engaging the business sector in relevant inter-agency committees, platforms, and public-private partnerships for UNCCD-related activities, as appropriate; призывает все страны-Стороны поддерживать усилия Глобального механизма и органов Конвенции по вовлечению делового сектора в работу соответствующих межучрежденческих комитетов, платформ и государственно-частных партнерств в интересах деятельности, связанной с КБОООН, когда это целесообразно;
ASEAN appreciated the work of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the Counter-Terrorism Implementation Task Force, the United Nations Counter-Terrorism Centre and other United Nations bodies in providing assistance to Member States and expressed the hope that such efforts would continue. АСЕАН высоко оценивает работу Исполнительного директората Контртеррористического комитета, Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций и других органов Организации Объединенных Наций по оказанию помощи государствам-членам и выражает надежду на продолжение этих усилий.
Commending the efforts of UNISFA in carrying out its mandate, including by its ongoing facilitation of peaceful migration throughout the Abyei Area and expressing its deep appreciation for the work of the troop contributing countries, высоко оценивая усилия ЮНИСФА по выполнению их мандата, включая их непрерывное содействие мирной миграции на всей территории района Абьей, и выражая глубокую признательность странам, предоставляющим войска, за проводимую ими работу,
105.41 Make increased efforts to protect children from economic exploitation, inter alia through the introduction of legislation establishing the minimum age for admission to employment and ensuring decent working conditions (Czech Republic); 105.41 активизировать усилия в целях защиты детей от экономической эксплуатации, в частности путем принятия законодательства, устанавливающего минимальный возраст для принятия на работу и обеспечивающего достойные условия труда (Чешская Республика);
109.160 Step-up further efforts to strengthen health care facilities and improve health care services provided to women and children and equipping health facilities with the necessary equipment and medicine (Libya); 109.160 усилить работу по совершенствованию медико-санитарного обслуживания, повысить качество услуг в области охраны здоровья, предоставляемых женщинам и детям, и обеспечить медико-санитарные учреждения необходимым оборудованием и медицинскими препаратами (Ливия);
(c) Took note of the work of EBRD in the WHO European Region and welcomed the efforts of EBRD to align its policies with the Protocol; с) отметило работу ЕБРР и Европейского регионального бюро ВОЗ, а также приветствовало усилия ЕБРР по согласованию своей политики с деятельностью по Протоколу;
Supports ongoing UNICEF management efforts in implementing the recommendations of the United Nations Board of Auditors for the year ended 31 December 2012, including the timely implementation of any outstanding recommendations; З. поддерживает постоянную работу руководства ЮНИСЕФ, направленную на выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций за год, закончившийся 31 декабря 2012 года, в том числе в отношении своевременного выполнения всех невыполненных рекомендаций;
98.65. Pursue efforts to promote the rights of women and adopt all necessary measures to fight against violence against them (France); 98.65 Продолжать работу по поощрению прав женщин и принять все необходимые меры для борьбы с насилием в отношении женщин (Франция);
(a) How can States Parties and other implementation actors best support efforts to develop and implement cost-efficient survey and land-release plans, for each affected country and area? а) Как государствам-участникам и другим участникам осуществления наилучшим образом поддержать работу по подготовке и проведению расходоэффективных планов обследований и высвобождения земель для каждой затрагиваемой страны и для каждого затрагиваемого района?
The Ministry of Justice has continued its efforts to build and develop judicial capacities through training for judges, whose enrolment in training programmes amounted to 35 per cent of their number in 2011 and 25 per cent thereof in 2012. Министерство юстиции продолжило работу по созданию и развитию потенциала судебной системы посредством подготовки судей, среди которых доля участвовавших в программах подготовки составила 35% от общего числа судей в 2011 году и 25% в 2012 году.
128.118. Continue its efforts to develop a modern legal framework for media that take into consideration new social, cultural and political developments while preserving the interests of the State and society (Kuwait); 128.118 продолжать работу по созданию современной правовой базы в сфере средств массовой информации с учетом новых социальных, культурных и политических явлений, охраняя при этом интересы государства и общества (Кувейт);
(b) Request organizations of the United Nations system to adjust recruitment processes and to intensify efforts to identify qualified national and international staff to be placed on a roster of candidates for rapid deployment to situations of transition from relief to development; Ь) просить организации системы Организации Объединенных Наций внести коррективы в процессы набора персонала и активизировать работу по поиску отвечающих требованиям национальных и международных сотрудников для занесения в реестр кандидатов для быстрого развертывания на этапах перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития;