Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
The relevant central and local executive authorities are making consistent efforts on the basis of these documents to protect the interests of repatriates, refugees and forcibly resettled persons. На основании данных документов соответствующие центральные и местные исполнительные органы проводят последовательную работу по защите интересов репатриантов, беженцев и вынужденных переселенцев.
The OSCE mission had drawn attention to the problem on many occasions and the State party should continue its efforts to solve it. Миссия ОБСЕ неоднократно обращала внимание на эту проблему, и государству-участнику следует продолжить работу по её решению.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure appropriate support programmes for parents in the exercise of their equal responsibilities towards their children in accordance with article 18 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику усилить работу по обеспечению надлежащей поддержки программ помощи родителям в выполнении ими равных обязанностей в отношении своих детей в соответствии со статьей 18 Конвенции.
In the present climate of crisis, innovative ways of mobilizing resources will be required to sustain and scale up efforts to achieve the MDGs. В нынешних кризисных условиях понадобятся нетрадиционные методы мобилизации ресурсов для того, чтобы на устойчивой основе продолжать работу, направленную на достижение ЦРДТ, и расширять масштабы этой работы.
He reaffirmed support for the extension of the mandate of the Coordinator to continue his efforts in that regard. Он вновь заявил о том, что поддерживает продление мандата Координатора, с тем чтобы тот мог продолжать свою работу в этой области.
The Board noted that the Secretariat had made continuous efforts to determine the status of outstanding letters of credit and to facilitate the resolution of any outstanding payments. Комиссия отметила, что Секретариат вел постоянную работу по выяснению статуса незакрытых аккредитивов и содействию урегулированию всех непогашенных платежей.
The Communications Sub-Committee will continue its efforts to implement the agreed Communications and Education Strategy. Подкомитет по коммуникационной деятельности продолжит свою работу по реализации согласованной стратегии в области коммуникационной и пропагандистской деятельности.
He welcomed the Commission's efforts, in draft articles 6, 9 and 11, to strike a balance between strengthening international cooperation and respecting State sovereignty. Оратор приветствует работу Комиссии, направленную на установление баланса в проектах статей 6, 9 и 11 между укреплением международного сотрудничества и уважением суверенитета государства.
In the meantime, all Parties should keep up their efforts to reduce emissions: the key was green innovation. В то же время все Стороны должны продолжать свою работу, направленную на сокращение выбросов; ее основу составляют инновации в области защиты окружающей среды.
Since then, Andorra has continued its work and has made significant progress in its efforts to prevent the proliferation of all weapons of mass destruction. С тех пор Андорра продолжала свою работу и достигла значительного прогресса в области борьбы с распространением всех видов оружия массового уничтожения.
The Partnership is continuing to build its learning network, expand publicity efforts and reinforce legal, policy and institutional frameworks to support forest landscape restoration. Партнерство продолжает работу по созданию своего учебного объединения, повышению уровня информированности общественности и укреплению правовых, директивных и институциональных механизмов в поддержку процесса восстановления лесного ландшафта.
Integrate mental health, trauma and psychosocial programming in existing relief and human development efforts. интегрирование таких аспектов, как психическое здоровье, психические травмы и психосоциальные программы, в текущую работу по обеспечению реабилитации и развития человеческого потенциала;
Towards that end, UNMISS is building upon the work of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) to increase its military and civilian efforts regarding LRA. В этих целях МООНЮС опирается на работу, которая была проделана Миссией Организацией Объединенных Наций в Судане (МООНВС), с тем чтобы расширить масштабы своих военных и гражданских операций, связанных с ЛРА.
Welcoming the efforts made by the Government of Guinea-Bissau towards the maintenance of stability and constitutional order, including the work of the National Assembly on reconciliation, приветствуя усилия, приложенные правительством Гвинеи-Бисау для поддержания стабильности и конституционного порядка, включая работу Национального собрания над примирением,
I commend UNIFIL for its continuous efforts with both sides to overcome the impasse and urge both parties to proceed in a constructive and pragmatic manner regarding contentious points on the ground. Я воздаю должное ВСООНЛ за их постоянные усилия по работе с обеими сторонами в целях выхода из тупика, и я настоятельно призываю обе стороны вести работу конструктивным и прагматическим образом в том, что касается спорных точек на местах.
The framework also helps bring together national, bilateral, subregional and regional efforts in a more coordinated way to accelerate the process of transport facilitation. Кроме того, стратегические рамки помогают проводить более согласованную работу по объединению национальных, двусторонних, субрегиональных и региональных усилий в целях ускорения процесса упрощения процедур перевозок.
Through the GICNT, Canada is working in collaboration with other partner nations to enhance international efforts to prevent, interdict and manage the consequences of a nuclear or radiological attack. Посредством ГИБАЯТ Канада в сотрудничестве с другими странами-партнерами ведет работу по укреплению международных усилий в целях предотвращения, воспрепятствования и ликвидации последствий ядерного или радиологического нападения.
The Council welcomes the work of the African Union High Level Implementation Panel, led by former South African President Thabo Mbeki, and its continuing efforts in this regard. Совет приветствует работу Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза, которую возглавляет бывший президент Южной Африки Табо Мбеке, а также ее продолжающиеся усилия в этой области.
Despite our vigorous efforts to get the Conference working again, we were not able to make any headway. Несмотря на наши активные усилия, направленные на то, чтобы возобновить работу Конференции, мы не сумели продвинуться вперед.
ILO also works to strengthen regional institutions, such as the African Union and regional economic communities, in their efforts to eradicate poverty. МОТ также проводит работу с целью активизации усилий региональных учреждений, например Африканского союза и региональных экономических сообществ, направленных на искоренение нищеты.
Moreover, the Department of Immigration was leading efforts to draft a new national law on anti-trafficking, with financial and technical expertise provided by the Government of Australia. Кроме того, Иммиграционный департамент возглавляет работу по составлению нового национального закона о борьбе с торговлей людьми, используя финансовую и техническую экспертную помощь со стороны правительства Австралии.
Many participants stressed that the United Nations system and the World Bank had to promote efforts to respond to the needs of fragile and conflict-affected countries in a coordinated fashion. Многие участники подчеркнули, что система Организации Объединенных Наций и Всемирный банк должны продвигать работу по реагированию на потребности нестабильных и затронутых конфликтами стран скоординированным образом.
We also praise the tireless efforts of the United Nations, and in particular of the Security Council, in helping the Sudanese people in their journey. Мы также отмечаем неустанную работу Организации Объединенных Наций, в особенности ее Совета Безопасности, по оказанию содействия народу Судана в его поступательном движении.
We applaud the work of WHO and other United Nations agencies and non-governmental organizations for their tireless efforts to mobilize the international community. Мы воздаем должное ВОЗ и другим учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным учреждениям за их неустанную работу по мобилизации усилий международного сообщества.
Serious efforts are also made to provide clients at the centre with a measure of financial independence through job placement and training to obtain skills for employment. Серьезные усилия были также предприняты с целью обеспечения финансовой самостоятельности тех, кто поступает в центр, путем их трудоустройства или подготовки для приобретения квалификации, необходимой для устройства на работу.