Three delegations emphasized the importance of involving national Governments in implementation and requested support for their own proactive efforts to address drought and natural disasters overall. |
Три делегации подчеркнули важность вовлечения национальных правительств в работу по осуществлению стратегии и просили поддержать их собственные инициативные усилия, направленные на всеобъемлющее решение проблемы засухи и стихийных бедствий. |
If additional resources were provided for such efforts, more promotional activities could be undertaken, both at Headquarters and in the field. |
Если на подобные мероприятия будут выделены дополнительные ресурсы, то можно будет провести дополнительную рекламную работу как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
The United Nations Development Programme (UNDP) had a long-established presence in Sierra Leone and had supported the Government's post-conflict recovery efforts. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в течение длительного времени осуществляет работу в Сьерра-Леоне и поддерживает усилия правительства в области восстановления в постконфликтный период. |
Recruitment efforts will be monitored and enforced through specific targets for vacancy rates, gender and geographical diversity. |
Контроль за приемом на работу сотрудников будет осуществляться посредством выполнения конкретных показателей в отношении заполнения вакантных должностей, гендерной сбалансированности и географического разнообразия. |
The efforts of UNIDO should focus on clean technologies in order to avoid duplication of the work of other organizations. |
ЮНИДО следует сосредоточить свою работу на экологически чистых технологиях, с тем чтобы избежать дублирования работы других организаций. |
The Secretariat-General is continuing its efforts with the concerned bodies to implement the above. |
Генеральный секретариат продолжает работу с соответствующими органами для реализации вышесказанного. |
We would also like to place on record our appreciation for the efforts of the Chairpersons of the two Working Groups. |
Мы хотели бы также официально поблагодарить председателей двух рабочих групп за их работу. |
In particular, the Permanent Bureau continued its efforts to disseminate and provide assistance with respect to the Securities Convention. |
В частности, продолжало работу постоянное бюро по распространению Конвенции о ценных бумагах и оказанию помощи в вопросах ее применения. |
Canada recommended that efforts be intensified to act upon the recommendations of the report. |
Она рекомендовала активизировать работу по претворению в жизнь рекомендаций доклада. |
Further efforts are required to strengthen processes to ensure that the Peacebuilding Fund can deliver peace dividends in a timely fashion. |
Необходимо продолжить работу по укреплению этих процессов с целью обеспечить, чтобы Фонд миростроительства своевременно приносил мирные дивиденды. |
The Government of Afghanistan also aims to increase Afghan ownership of reconstruction and development efforts. |
Правительство Афганистана также намерено повысить степень ответственности афганцев за работу в области реконструкции и развития. |
We hope the Council will undertake follow-up efforts to further improve its working methods. |
Мы надеемся, что Совет продолжит работу по дальнейшему совершенствованию методов работы. |
China appreciated the efforts of the Group of Governmental Experts on cluster munitions, which had achieved a great measure of common understanding. |
Он приветствует работу Группы правительственных экспертов по кассетным боеприпасам, которой удалось в значительной степени выйти на общие позиции. |
However, it was clear that further efforts were required. |
Вместе с тем очевидно, что такую работу нужно продолжать. |
The international community should continue its efforts to improve that framework, including by finalizing the draft comprehensive convention. |
Международному сообществу следует предпринять дальнейшие усилия по совершенствованию этой базы, в том числе завершив работу над проектом всеобъемлющей конвенции. |
While this bill did not pass, the Ministry of Justice is now continuing its efforts to review the bill. |
Хотя данный законопроект не прошел слушания, в настоящее время министр юстиции продолжает работу по его пересмотру. |
It also obstructed the Government's efforts to meet the obligations of its peace agreements and undermined reconstruction, rehabilitation and development activities. |
Он также препятствует усилиям правительства, направленным на выполнение своих обязательств по соблюдению мирных договоренностей, и подрывает работу по реконструкции, восстановлению и развитию. |
He noted the work done by UNIFEM in African countries and encouraged it to continue its efforts in that regard. |
Оратор отмечает работу, проделанную ЮНИФЕМ в африканских странах, и призывает его продолжить усилия в этом направлении. |
We offer you and your fellow Presidents our full cooperation with your efforts to guide our work to a successful conclusion. |
Мы обещаем Вам и вашим коллегам председателям наше полное сотрудничество в русле ваших усилий с целью подвести нашу работу к успешному завершению. |
This program aims at encouraging Albanian managers to make efforts to employ in different periods female unemployed job-seekers. |
Цель программы - поощрение усилий руководящих работников Албании по приему на работу в различные периоды безработных женщин, ищущих работу. |
Those noble efforts deserve commendation and the good work must be continued, because hate and intolerance are still forces in our world. |
Мы выражаем признательность за эти благородные усилия и считаем необходимым продолжать эту замечательную работу, поскольку ненависть и нетерпимость по-прежнему сохраняются в нашем мире. |
We therefore support all efforts and measures to promote the safety and protection of the staff so that they can perform their noble work. |
Поэтому мы поддерживаем все усилия и меры, направленные на обеспечение охраны и защиты персонала, с тем чтобы он мог выполнять свою благородную работу. |
These efforts could be strengthened through an independent and well-funded secretariat that prepares the groundwork of inter-agency cooperation. |
Эти усилия можно было бы укрепить на основе создания независимого и хорошо финансируемого секретариата, проводящего основную работу по налаживанию межучрежденческого сотрудничества. |
We will spare no efforts to revitalize this unique forum in order to resume negotiations and substantive work. |
И мы не пощадим усилий к тому, чтобы реанимировать этот уникальный форум, дабы возобновить переговоры и предметную работу. |
We highly commend the efforts made by you and the other rotating presidents to advance our work. |
Мы весьма приветствуем ваши и других ротирующихся председателей усилия с целью продвинуть нашу работу. |