Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Being President of this Conference in the month that it starts its work is not an easy task, as was also mentioned this morning, and let me just tell you that my delegation fully supports you in your efforts. Быть Председателем нашей Конференции в тот месяц, когда она начинает свою работу - нелегкая задача, как это уже говорилось сегодня утром, и позвольте мне просто сказать Вам, что моя делегация полностью поддерживает Вас в Ваших усилиях.
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): My delegation is grateful to you, Mr. President, for the efforts you are making so that we can organize our work and reach agreement on the agenda. Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Г-н Председатель, моя делегация выражает Вам признательность за те усилия, которые Вы предпринимаете с тем, чтобы позволить нам организовать свою работу и достичь согласия по повестке дня.
In conclusion, let me assure you of my delegation's willingness to contribute to your ongoing efforts to get the CD working constructively on the issues before us. В заключение позвольте мне заверить Вас в готовности моей делегации содействовать предпринимаемым Вами усилиям с целью обеспечить конструктивную работу КР по стоящим перед нами проблемам.
I wish to salute their efforts and their contributions, both in person and on behalf of the respective countries, to the work of the Conference. Я хотел бы приветствовать их усилия и их вклад в работу Конференции как в личном качестве, так и от имени соответствующих стран.
I wish, therefore, to take this opportunity to extend our special thanks to Director General Hans Blix for his dedicated work and strenuous efforts, which have constituted steady and universally valued guidance for the Agency in the course of the last 16 years. Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить особую благодарность Генеральному директору Хансу Бликсу за его самоотверженную работу и напряженные усилия, которые обеспечили устойчивое и универсальное руководство для Агентства в ходе последних 16 лет.
We wish to express our gratitude to our Dutch colleagues for the hard work that has gone into the draft, and for their efforts to find broadly acceptable language. Мы хотели бы выразить признательность нашим голландским коллегам за большую работу, проделанную в связи с этим проектом, и за их усилия по изысканию широко приемлемых формулировок.
However, it is our view that each forum should pursue its work on anti-personnel landmines in close coordination with the efforts pursued in others so as to maximize the complementarity of the international community's work in eliminating landmines. Однако мы считаем, что каждый форум должен вести свою работу по противопехотным наземным минам в тесной координации с усилиями, предпринимаемыми в других форумах, с тем чтобы была в максимальной степени обеспечена взаимодополняемость деятельности международного сообщества по ликвидации наземных мин.
Work on a convention banning the production of fissile materials for nuclear weapons should continue, and extra efforts should be made to narrow the gap between the present positions of nuclear Powers and those of some non-nuclear States. Необходимо продолжить работу над конвенцией о запрещении производства расщепляющихся материалов на цели ядерного оружия и приложить дополнительные усилия для сокращения разрыва в позициях ядерных и некоторых неядерных государств.
His delegation welcomed the efforts of countries that had strengthened their legislation by adding new offences or by considering racial motives as aggravating factors in criminal cases; it also welcomed the work of the European Community on the subject. Турция с удовлетворением воспринимает усилия тех стран, которые укрепили свое законодательство посредством классификации новых правонарушений или обеспечения учета расовых мотивов преступлений в качестве отягчающего обстоятельства, а также работу Европейского сообщества по этой теме.
Although much had already been done, a few key issues still lacked mutually acceptable solutions; his delegation therefore welcomed efforts to intensify work in the Preparatory Committee. Хотя многое уже сделано, несколько ключевых вопросов все еще требуют поиска взаимоприемлемых решений, и в связи с этим его делегация приветствует стремление активизировать работу Подготовительного комитета.
As a result, a new demographic and health survey was being undertaken with the support of the World Bank and USAID, and this should give a better indication of where programme efforts should be concentrated. В результате при поддержке Всемирного банка и ЮСАИД организуется новое демографическое и медико-санитарное обследование, которое должно дать более точную картину того, где следует сосредоточить работу по программе.
The Chairman of the Ad Hoc Committee and his delegation have made commendable efforts, which we greatly appreciate and value, to present us with a text that should facilitate agreement with the necessary adjustments following the vital political decisions. Председатель Специального комитета и его делегация проделали похвальную работу, которую мы высоко ценим и приветствуем, для того чтобы представить нам текст, который должен облегчить достижение договоренности по необходимым корректировкам после принятия жизненно важных политических решений.
In particular, we commend the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Ahmedou Ould Abdallah, who despite the huge difficulties continues to display unrelenting determination and commitment to peace in Somalia. Мы особенно высоко оцениваем работу Специального представителя Генерального секретаря г-на Ахмада ульд Абдаллаха, который, несмотря на огромные трудности, продолжает проявлять твердую решимость и приверженность делу мира в Сомали.
He is currently coordinating efforts to restructure the Contingency Plan with the worsening of the Colombian conflict and is actively engaged in the reform process initiated under Decree 23 regulating displacement and refugees. В настоящее время ввиду обострения конфликта в Колумбии он координирует работу по пересмотру Плана на случай чрезвычайных ситуаций и принимает активное участие в пересмотре Декрета 23, с помощью которого регулируется процесс перемещения и приема беженцев.
Some referred specifically to UNHCR's advocacy efforts with the general public, insisting not to lose sight of the need to humanitarian considerations in the face of recent security concerns. Некоторые конкретно сослались на пропагандистскую работу УВКБ среди широкой общественности, заострив внимание на том, что в условиях недавно возникшей обеспокоенности по поводу обеспечения безопасности не следует упускать из виду необходимость учета гуманитарных соображений.
It is also a step away from cooperative efforts to address the applications of safeguards in the Middle East at this year's IAEA General Conference. Это является также отходом от курса на совместную работу по обеспечению применения гарантий на Ближнем Востоке, который применялся на Генеральной конференции МАГАТЭ в этом году.
One reason for this may be the increase in recruitment efforts over recent years (as a result of which more women from younger age groups have entered the profession). Это явление отчасти объясняется тем, что в последние годы увеличивается число женщин, принимаемых на работу, в результате чего в более младших возрастных группах их представленность выше.
We welcome the work of the Group of Experts preparing for the review of that Convention and hope that those efforts will ultimately contribute to strengthening existing humanitarian laws against the indiscriminate use of land-mines. Мы высоко оцениваем работу, проделанную Группой экспертов в рамках подготовки к рассмотрению хода осуществления Конвенции, и надеемся, что ее усилия в конечном итоге будут способствовать укреплению существующих гуманитарных правовых норм, запрещающих неизбирательное применение наземных мин.
My country's delegation listened a short while ago to the reports of the four Special Coordinators, and we would like to express to them our gratitude and appreciation for their constructive work and the considerable efforts and extensive consultations they have undertaken in a very transparent manner. Совсем недавно делегация моей страны выслушала доклады четырех специальных координаторов, и нам хотелось бы выразить им свою благодарность и признательность за их конструктивную работу и значительные усилия и за предпринятые ими весьма транспарентным образом обстоятельные консультации.
Canada has been at the forefront of international efforts to create the International Criminal Court and has been working to promote ratification and implementation of the Rome Statute of the Court. Канада была в авангарде международных усилий по созданию Международного уголовного суда и ведет работу по поощрению ратификации и осуществлению Римского статута Суда.
The Agency has reinforced its ongoing work in this regard to assist States in their efforts to prevent the unauthorized removal and sabotage of nuclear material and facilities and to detect and respond to incidents of trafficking. Агентство активизировало свою работу в этой области в целях оказания помощи государствам в их деятельности по предотвращению несанкционированного перемещения ядерных материалов и установок или саботажа и для выявления случаев незаконного оборота и принятия в связи с этим соответствующих мер.
This shortfall poses the real possibility of disrupting our work, which would have disastrous consequences for the Council's extensive peacebuilding efforts in Sierra Leone and Liberia. Этот дефицит может реально подорвать нашу работу, что повлечет за собой катастрофические последствия для напряженных усилий в области миростроительства, прилагаемые в Сьерра-Леоне и Либерии.
In this context, the European Union invites the Indonesian Government to confirm that it agrees to the forthcoming visit of a Security Council mission to accompany efforts at the national level to implement resolution 1319. В этом контексте Европейский союз предлагает правительству Индонезии подтвердить свое согласие на предстоящий приезд миссии Совета Безопасности, которая будет в дополнение к усилиям на национальном уровне вести работу по осуществлению резолюции 1319.
In recent months, the High Commissioner has given renewed consideration to UNHCR's role in finding durable solutions for refugees, with a particular emphasis on the organization's efforts to promote self-reliance in areas of displacement. В последние месяцы Верховный комиссар возобновил работу по анализу роли УВКБ в деле отыскания устойчивых решений для проблем беженцев, уделяя особое внимание усилиям организации по стимулированию самообеспечения в районах расселения.
Here, we express our appreciation for the job done by the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, which in our judgement should become a coordinating centre for the international community's efforts to eliminate this scourge. Мы высоко оцениваем работу, проделанную Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности, который, по нашему мнению, должен стать координационным центром усилий международного сообщества, направленных на ликвидацию этого бедствия.