Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
By improving the quality and mechanisms for exchanging relevant information between governments and businesses, we can enhance these efforts and methods to counter the financing of terrorism. Повысив качество и усовершенствовав механизмы обмена соответствующей информацией между правительствами и бизнесом, мы можем активизировать такую работу и укрепить методы противодействия финансированию терроризма.
I would like to pay tribute to all delegations for their commitment and thank them for their efforts. Я хотел бы воздать должное всем делегациям за их приверженность, а также поблагодарить их за проделанную работу.
Strengthening probation efforts, also with the aim of crime prevention. усилить воспитательную работу, в частности в целях профилактики преступности.
We must continue our efforts so as to finalize our work in those areas, in which there has been only partial implementation thus far. Мы должны продолжать свои усилия с тем, чтобы завершить работу в тех областях, где пока что лишь частично реализованы намеченные задачи.
A roadmap and guidelines on implementation policies and best practices were issued to facilitate efforts by countries to address the four global priorities of employability, entrepreneurship, equal opportunities and employment creation. В целях содействия усилиям стран по решению четырех глобальных приоритетных задач, касающихся повышения способности найти работу, развития предпринимательских навыков, обеспечения равных возможностей и создания рабочих мест, были подготовлены программа действий и руководящие принципы в отношении стратегии осуществления и обмена передовым опытом.
The two earlier Panels devoted extensive and valuable work to producing a report on that topic, and our delegation would not like to see their efforts wasted. Две ранее созывавшиеся группы провели обширную и полезную работу в целях подготовки доклада по данной теме, и наша делегация не хотела бы, чтобы их усилия пропали даром.
Member States should oppose efforts to convene a new group of governmental experts on a subject on which another such group recently concluded its work without issuing a substantive report. Государства-члены должны противодействовать усилиям по созыву новой группы правительственных экспертов по вопросу, по которому другая такая группа недавно завершила работу, не издав доклада по существу.
However, we remain confident that, in the short term, the international community will re-focus its efforts to keep these topics alive. Однако мы сохраняем уверенность в том, что вскоре международное сообщество переориентирует свои усилия, с тем чтобы продолжить работу над этими темами.
Please allow me to take this opportunity to express my appreciation and gratitude to Secretary-General Annan for his assiduous efforts and his outstanding actions. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность и благодарность Генеральному секретарю Аннану за его неустанные усилия и прекрасную работу.
But this grace period is quickly coming to an end, and the efforts to put the Council on a solid foundation are nowhere near conclusion. Но льготный период быстро заканчивается, а усилия, направленные на то, чтобы поставить работу Совета на прочную основу, пока далеки от завершения.
His Government welcomed the efforts of NGOs in the field of human rights, and in particular the work carried out by Bahraini national NGOs. Правительство его страны приветствует правозащитную деятельность НПО, и в частности работу, проделанную бахрейнскими национальными НПО.
Council members expressed their unanimous support for the work of the High Coordinator and his efforts to repatriate Kuwaiti and third-country nationals and return Kuwaiti property. Члены Совета единодушно поддержали работу Координатора высокого уровня и его усилия, направленные на репатриацию граждан Кувейта и третьих стран и возвращение кувейтской собственности.
They found it regrettable that police efforts were not yet effectively followed up by the judiciary, which was making only slow progress. Они выразили сожаление в связи с тем, что усилия полиции не сопровождаются эффективными усилиями судебной системы, которая улучшает свою работу слишком медленно.
While focusing initially on peacemaking efforts and humanitarian needs, he will also initiate preparations for the transition to the rehabilitation phase. Уделяя на первоначальном этапе основное внимание миротворческим усилиям и гуманитарным потребностям, он также начнет подготовительную работу для перехода к этапу восстановления.
In other words, the United Nations must continue its work and concentrate its efforts towards fulfilling the obligations and commitments contained in the Millennium Declaration. Иными словами, Организация Объединенных Наций должна продолжать свою работу и сосредоточить свои усилия на выполнении обязанностей и обязательств, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
UNHCR and WFP are conducting planning and donor sensitization efforts, to be able to continue to provide adequate assistance to the refugees in 2002. УВКБ и МПП осуществляют работу по планированию и мотивированию доноров, с тем чтобы иметь возможность продолжать предоставлять надлежащую помощь беженцам в 2002 году.
Despite the efforts by the Security Council to make it more analytical, we regard this as an area that needs further strengthening. Несмотря на уже приложенные Советом Безопасности усилия с целью сделать его более аналитичным, мы считаем, что работу в этой области необходимо продолжить.
Churches and non-governmental organizations, including associations of women in the media, had done much to further the Government's efforts. Церковные и неправительственные организации, включая ассоциации женщин в средствах массовой информации, проделали значительную работу по дальнейшему осуществлению предпринимаемых правительством усилий.
The High Commissioner referred to current efforts to strengthen the thematic expertise of the Office, which would also support the work of special procedures. Верховный комиссар указала на предпринимаемые в настоящее время усилия в плане наращивания тематического экспертного опыта Управления, что будет также поддерживать работу специальных процедур.
In addition, many asylum-seekers often did not have sufficient qualifications, but efforts were being made to find suitable work for them. Кроме того, многие лица, ищущие убежища, не имеют достаточной квалификации, но государство пытается найти для них соответствующую работу.
DPI should continue its efforts in areas of interest to developing countries, in particular in narrowing the digital divide between developed and developing countries. ДОИ должен продолжить работу в областях, представляющих интерес для развивающихся стран, в частности в деле сокращения разрыва в цифровых технологиях между развитыми и развивающимися странами.
In addition, Malaysia was continuing its efforts to conclude treaties on mutual legal assistance in criminal matters and extradition with interested countries. Кроме того, Малайзия продолжает работу по заключению договоров о взаимной правовой помощи по уголовным делам и выдаче с заинтересованными странами.
Having accumulated considerable experience working in the Bureau of the Council, the Republic of Belarus is ready to make a constructive contribution to these efforts. Обладая значительным опытом работы в бюро Экономического и Социального Совета, Республика Беларусь готова внести конструктивный вклад в эту необходимую работу.
The High Commissioner for Human Rights uses the Principles in her advocacy efforts in regard to specific country situations. УВКПЧ также продолжает работу по пропаганде, распространению и применению Руководящих принципов.
Since 2011, a team of volunteers has helped with renovation efforts. С 2011 года был запущен проект, согласно которому основную работу выполняют добровольцы.