Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
In order to ensure the implementation of laws and regulations that promote gender equality, the National People's Congress and its relevant functional committees have strengthened their monitoring and research efforts regarding the implementation of laws protecting the rights and interests of women. В целях обеспечения осуществления законов и положений, содействующих гендерному равенству, Всекитайское собрание народных представителей и его соответствующие функциональные комитеты усилили контроль и исследовательскую работу в отношении реализации законов, защищающих права и интересы женщин.
His delegation was of the view that the Sixth Committee and the Special Committee should continue their efforts aimed at finalizing the work on the issue as soon as possible so that the ideas contained in the report could be translated into practice. По мнению его делегации, Шестой комитет и Специальный комитет должны продолжать свои усилия с целью завершить работу над этим вопросом в максимально короткие сроки, с тем чтобы изложенные в докладе идеи могли быть воплощены в жизнь.
To provide a better contribution to the work towards achievement of the Millennium Development Goals at the country level, UNIDO continued efforts to enhance its field presence which is an important factor with respect to implementation of UNIDO operational activities. В целях обеспечения более эффективного вклада в работу по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития на страновом уровне ЮНИДО продолжала предпринимать усилия, направленные на расширение ее присутствия на местах, которое является важным фактором в плане осуществления оперативной деятельности ЮНИДО.
Special tribute must certainly go to Secretary-General Kofi Annan for his personal efforts and his Special Representative Sergio Vieira de Mello for the outstanding work that he had done together with his team in the United Nations Transitional Administration in East Timor. Особой признательности, несомненно, заслуживают Генеральный секретарь Кофи Аннан за его личные усилия и его Специальный представитель Сержиу Виейра ди Меллу за проделанную им выдающуюся работу вместе с его командой во Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
These numerous efforts notwithstanding, stakeholders are not satisfied with the reports and demand ever more information on the impact that enterprises have on society, and how they align this impact with society's needs. Несмотря на все эти многочисленные меры, заинтересованные лица не удовлетворены данной отчетностью и требуют представления все большей информации о воздействии деятельности предприятий на общество и о том, каким образом предприятия корректируют свою работу в соответствии с общественными потребностями.
Representatives of the States parties expressed their support and encouragement for the work of the treaty bodies, which they considered to be as central to the international human rights system, and appreciation for efforts to enhance the effectiveness of their work in past years. Представители государств-участников поддержали и приветствовали работу договорных органов, которая, по их мнению, играет центральную роль в международной системе защиты прав человека, а также выразили свою признательность за усилия, нацеленные на повышение эффективности их работы, которые были предприняты за прошедшие годы.
As part of the efforts to promote the peaceful uses of outer space Thailand had conducted bilateral projects with a number of countries, including neighbouring countries, and at the regional and international levels it had been working in the ASEAN Committee on Science and Technology. В рамках усилий по мирному использованию космоса Таиланд на двустороннем уровне осуществляет совместные проекты с рядом стран, в том числе соседних, а на региональном и международном уровнях ведет работу по линии Комитета по науке и технике Ассоциации государств Юго-Восточной Азии.
Mr. Kennedy (United States of America) said that his country was proud and honoured to serve as host to the United Nations, and welcomed the remarks of those delegations that had positively recognized the host country's efforts. Г-н Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) говорит, что быть страной пребывания Организации Объединенных Наций для Соединенных Штатов - это большая честь, и оратор выражает признательность за выводы делегаций, которые признали работу его страны в этом направлении.
Attention should be drawn to the role and importance of ICRC, and the Nordic countries expressed their deep appreciation for the work done by that organization and its efforts to disseminate international humanitarian law, notably through its Advisory Service on International Humanitarian Law. Следует отметить роль и важное значение Международного комитета Красного Креста, и страны Северной Европы выражают ему свою признательность за его работу и усилия по широкому распространению информации о нормах международного гуманитарного права, в частности в рамках его Консультативной службы по международному гуманитарному праву.
These efforts, which we encourage, were undoubtedly strengthened by the recent agreement at the World Trade Organization enabling the poorest countries to have access to generic drugs and thus to tackle the health tragedy of 6 million deaths annually as a result of those three pandemics alone. Эти усилия, которые вселяют надежду, были без сомнения усилены недавним соглашением Всемирной торговой организации, позволяющим беднейшим странам иметь доступ к непатентованным лекарственным препаратам, и тем самым начинать работу над проблемой трагедии здравоохранения - 6 миллионов смертей ежегодно в результате лишь трех вышеперечисленных пандемий.
He urged the Security Council to continue its efforts to resolve those conflicts and to maintain strong pressure on all parties concerned to protect civilians and to work constructively towards a comprehensive, peaceful settlement. Он обращается к Совету Безопасности с настоятельным призывом продолжать предпринимать усилия в целях урегулирования этих конфликтов и решительным образом побуждать стороны обеспечивать защиту гражданских лиц и вести конструктивную работу в целях достижения всеобъемлющего, мирного урегулирования.
Between 1997 and 2000, successful efforts were made to improve coordination and integration of the activities and resources targeted at the adolescent population, and to improve the recording and the quality of information. В период с 1997 года по 2000 год удалось добиться лучшей координации и большей интеграции деятельности и средств, направленных на работу с подростками, а также улучшить содержание и качество информации.
On behalf of the Commission and myself, let me thank Ms. Gabriela Martinic for her tireless efforts and her valuable contribution to the deliberations of Working Group II and the Commission. От имени Комиссии и от себя лично позвольте мне поблагодарить г-жу Габриэлу Мартинич за ее неустанные усилия и ценный вклад в работу Рабочей группы II и Комиссии.
We concur with what you said about how much we will regret the departure of Ambassador Traoré, who has made earnest and unstinting efforts here at the Security Council and elsewhere in the maintenance of international peace and security. Мы полностью разделяем Ваши слова сожаления по поводу отъезда посла Траоре, который внес значительный и весомый вклад в работу Совета Безопасности и другие усилия по поддержанию международного мира и безопасности.
The secretariat should continue and strengthen its work in the area of e-commerce and its legal, social and economic implications in order to increase the participation of LDCs in international trade, and optimal resources should be allocated to support these efforts. Секретариату следует продолжить и активизировать свою работу в области электронной торговли и ее правовых, социальных и экономических последствий, с тем чтобы расширить участие НРС в международной торговле, и для этих усилий необходимо выделить оптимальные ресурсы.
UNFIP will continue its efforts to promote sport-related partnerships at the field level and to assist Mr. Ogi in his effort to implement sport programmes for development and peace, as well as to raise the profile of the International Year for Sport and Physical Education. ФМПООН продолжит свою работу по налаживанию спортивных партнерских связей на местах и оказанию гну Оги помощи в его усилиях, направленных на реализацию спортивных программ на благо развития и мира, а также на популяризацию целей и задач Международного года спорта и физического воспитания.
In our Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction, the EU has indicated that it will take the lead in efforts to strengthen regulations on the trade in material that can be used for the production of biological weapons. В своей стратегии борьбы с распространением оружия массового уничтожения ЕС указал на то, что он возглавит работу по укреплению норм в области торговли материалами, которые могут использоваться для производства биологического оружия.
I would also like to express our appreciation to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for the important statement he made at the opening of our Committee's work and for the great efforts he is making as head of his Department. Я бы также хотел выразить признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения за важное заявление, с которым он выступил в начале работы Комитета, и за его ценную работу в качестве главы Департамента.
Mr. Chowdhury (Bangladesh), in his capacity as Chair of the Second Committee, was looking forward to the Second and Third Committees' coordinated efforts, already set in process, to advance their common aspirations. Г-н Чоудхури (Бангладеш) с удовлетворением отмечает, что Второй комитет, председателем которого он имеет честь быть, и Третий комитет начали координировать свою работу, что не может не способствовать достижению их общей цели.
The Chairman: I thank the representative of Brazil, Chairman of Working Group II, for his kind words, but also, and in particular, for his conduct and his efforts during our session. Председатель: Я благодарю представителя Бразилии, Председателя Рабочей группы II, за его добрые слова и особенно за руководство работой Группы и напряженную работу в ходе нашей сессии.
We would like here to reiterate to the Chairman and members of the Committee, as well as support staff, our appreciation for the volume and high quality of the work that has been accomplished over the last year and a half by dint of their immense efforts. Здесь мы хотели бы выразить Председателю и членам Комитета, а также вспомогательному персоналу признательность за большую и качественную работу, проделанную за последние полтора года ценой огромных усилий.
I have expressed to the leaders of the two countries, both in public and in private, my admiration for their concerted efforts to bring peace to the region and have encouraged them to continue this endeavour. Я выражал руководителям обеих стран, как публично, так и в частном порядке, свое восхищение их согласованными усилиями с целью установить мир в регионе и призывал их продолжать эту работу.
The discussions highlighted the need to continue and reinforce social development efforts in the field of disability and to integrate more effectively the United Nations work in that domain with reinforced attention to the matter from a human rights perspective. В ходе прений подчеркивалась необходимость продолжать и активизировать направленные на социальное развитие усилия в области инвалидности и более эффективно координировать работу Организации Объединенных Наций в этой области, уделяя больше внимания данному вопросу применительно к правам человека.
I should also like to take this opportunity, on behalf of the Committee, sincerely to thank Ambassador Sareva for his efforts and dedication in chairing the Committee at the fifty-eighth session of the General Assembly, which yielded very encouraging results. Я также хотел бы, пользуясь возможностью, выразить от имени Комитета искреннюю признательность послу Сареве за его самоотверженную работу в качестве Председателя Комитета на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, благодаря которой Комитет смог добиться весьма обнадеживающих результатов.
At the same time, the EU will continue to address the root causes of instability, including through pursuing and enhancing its efforts in the areas of political conflicts, development assistance, reduction of poverty and the promotion of human rights. Одновременно ЕС продолжит работу по устранению коренных причин нестабильности, в том числе предпринимая и расширяя усилия в таких областях, как политические конфликты, помощь в целях развития, борьба с нищетой и поощрение прав человека.