Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Only by concerted efforts to keep up with the demands of Member States at large and by adapting to the changing times can the work of the United Nations proceed in depth with long-lasting and effective results. Лишь с помощью настойчивых усилий, направленных на удовлетворение потребностей государств-членов в целом и в соответствии с меняющимися временами, Организация Объединенных Наций может продолжать работу, добиваясь долгосрочных и эффективных результатов.
They also agreed on the need to increase efforts aimed at reinforcing the role of the zone as a regional instrument for cooperation and established an inter-sessional follow-up mechanism, which has started to function this year. Они также договорились о необходимости расширить усилия в укреплении роли зоны в качестве инструмента регионального сотрудничества и учредили межсессионный механизм по проведению последующей работы, который начал работу в текущем году.
The usefulness of these consultations has been demonstrated, and I intend to pursue my efforts unstintingly in order to prepare the way for a solution to all the problems. Была продемонстрирована полезность этих консультаций, и я намерен неустанно продолжать эту работу, с тем чтобы проложить путь к решению всех этих проблем.
The PRESIDENT: Thanks to the untiring efforts of my predecessor, Ambassador Vattani of Italy, the Conference was able to adopt its agenda and start, without delay, substantive work on a comprehensive test-ban treaty. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодаря неустанным усилиям моего предшественника посла Италии Ваттани Конференции удалось утвердить свою повестку дня и незамедлительно начать предметную работу по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The successful start of the experiment is due to the dedicated efforts of hundreds of scientists and technicians at stations and national data centres around the world who have worked very hard to establish and to put their facilities into operation in a coordinated way. Эксперимент начался успешно благодаря самоотверженным усилиям сотен ученых и техников на станциях и в национальных центрах данных во всем мире, которые проделали огромную работу в целях создания и координированного пуска в эксплуатацию своих объектов.
Reviewing the work carried out since the seventeenth session, he said that efforts had been made to strengthen UNEP, enhance its programmes and obtain more funding commitments and pledges to contribute to the Environment Fund. Анализируя работу, проделанную после семнадцатой сессии, он заявил, что были приложены усилия к укреплению ЮНЕП, активизации ее программ и получению дополнительных финансовых обязательств и объявленных взносов в Фонд окружающей среды.
The Secretariat would be glad to cooperate with ITC in delivering a complete package of technical assistance to countries in need, complementing the latter's work and avoiding duplication of efforts. Секретариат готов сотрудничать с МТЦ в оказании комплексной технической помощи нуждающимся странам, что позволит дополнить работу последнего и избежать дублирования усилий.
Noting that more than 75 per cent of the Programme's budget and staff efforts were now dedicated to emergencies, he urged the Commission to maintain and further improve the mobility and hardship allowance along the lines indicated by CCAQ and WFP. Отметив, что в настоящее время более 75 процентов бюджета и усилий персонала Программы ориентируется на чрезвычайные ситуации, представитель МПП призвал Комиссию сохранить систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и добиваться ее дальнейшего совершенствования в соответствии с принципами, разработанными ККАВ и МПП.
I wish to conclude by once again expressing our deep appreciation to the Secretary General and to the delegation of Morocco for their initial efforts on an issue where a great deal of work is yet to be done. В заключение я хотел бы еще раз выразить глубокую признательность Генеральному секретарю и делегации Марокко за их усилия на начальном этапе по проблеме решения, для которой предстоит проделать большую работу.
We hope that this resumed session of the General Assembly will serve as an invitation to the international community to pursue that work and to support the efforts of sisterly Lebanon in the area of reconstruction. Мы надеемся на то, что эта возобновленная сессия Генеральной Ассамблеи явится своего рода приглашением для международного сообщества продолжить эту работу и поддержать усилия братского Ливана в области восстановления.
The Committee continues to function as the professional advisory body of the Decade, and was commended by the General Assembly, in resolution 49/22 A, for its efforts. Комитет продолжает функционировать в качестве специализированного консультативного органа Десятилетия, и Генеральная Ассамблея в резолюции 49/22 А выразила ему признательность за проделанную работу.
It expressed appreciation for the efforts of contributors to the two extrabudgetary funds, for the work of the interim secretariat and for the transparency of its report. Он высоко оценил усилия сторон, которые произвели взносы в два внебюджетных фонда, работу временного секретариата и транспарентный характер его доклада.
Hence, I am sure that if we make concerted and sincere efforts fully to utilize the conference facilities and resources available to us in an effective manner, the Committee will be able to finish its work on time and will accomplish its tasks without undue difficulty. Таким образом, я убежден в том, что, если мы будем прилагать коллективные и искренние усилия в целях эффективного использования конференционного обслуживания и выделяемых нам ресурсов, Комитет сможет завершить свою работу вовремя и выполнить свои задачи без ненужных помех.
The United States seeks a comprehensive test ban treaty at the earliest possible time, and we will redouble our efforts when we resume our work in Geneva two weeks from now. Соединенные Штаты стремятся к заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний как можно скорее, и мы удвоим наши усилия, когда через две недели в Женеве мы возобновим свою работу.
We are confident that our efforts will be matched by a significant demonstration of commitment by the international community as we finalize our strategy for the implementation of the important outcomes of the Barbados Conference. Мы убеждены, что наши усилия будут сопровождаться значительной демонстрацией обязательств со стороны международного сообщества по мере того, как мы будем завершать работу над нашей стратегией осуществления важнейших решений Барбадосской конференции.
Therefore, we must first of all continue to approach this exercise by focusing our efforts on our common objectives and by being flexible on the modalities of expansion. Поэтому мы прежде всего должны продолжить эту работу, сосредоточив усилия на наших общих целях, и проявить гибкость в отношении условий такого расширения.
The international community should continue to work for progress in that country by supporting its people and Government in their efforts to rebuild and to consolidate their achievements. Международное сообщество должно продолжать работу по достижению прогресса в этой стране, оказывая помощь ее народу и правительству в их усилиях по перестройке и консолидации их достижений.
However, his Government felt that there was much to be improved in the substantive and procedural rules governing ad hoc international tribunals and believed that efforts should be undertaken to create an international criminal justice system. Вместе с тем правительство его страны полагает, что в основные и процедурные правила, регламентирующие работу специальных международных трибуналов, можно внести многочисленные улучшения, и считает необходимым предпринять усилия в целях создания международной системы уголовного правосудия.
The tribute paid by the delegations of the Fifth Committee, during the current session, to the Inspectors for their determined efforts and excellent work constituted a source of encouragement but also of greater responsibility. Та признательность, которую делегации в Пятом комитете выразили на нынешней сессии инспекторам за их неустанные усилия и прекрасную работу, не только является источником вдохновения, но и возлагает на них дополнительные обязательства.
Option B proposed that the work of identification and registration should continue on the basis of the compromise proposal, while efforts to obtain the cooperation of the other party continued. Альтернатива В предусматривает дальнейшую работу по идентификации и регистрации избирателей на основе компромиссного решения наряду с усилиями, направленными на то, чтобы добиться сотрудничества от другой стороны.
Such useful inputs to the Committee and other United Nations forums would enhance their efforts to give greater impetus to the right to development as well as to economic, social and cultural rights. Такой полезный вклад в работу Комитета и других форумов Организации Объединенных Наций позволит подкрепить их усилия по более активному стимулированию права на развитие, а также экономических, социальных и культурных прав.
Government officials at the highest level and the CDR have intensified efforts to sensitize and mobilize donors with a view to accelerating commitments and obtaining rapid disbursements of financial resources for reconstruction. Правительственные должностные лица самого высокого уровня и СРВ активизировали свою информационную работу с донорами, с тем чтобы добиться ускоренного принятия ими обязательств и оперативного предоставления финансовых ресурсов на нужды восстановления.
The special unit for those countries, established in 1991, has undertaken preparatory work for a project for setting up a foundation to sensitize international public opinion to LDCs' problems and mobilize resources to support their development efforts. Специальное подразделение по этим странам, созданное в 1991 году, провело подготовительную работу в связи с проектом о создании основы для привлечения внимания международного сообщества к проблемам наименее развитых стран и мобилизации ресурсов в поддержку их усилий, предпринимаемых в целях развития.
We support the efforts made by the Department of Humanitarian Affairs in this regard and appreciate the work done by Mr. Eliasson in carrying out resolution 46/182 of the General Assembly. Мы поддерживаем усилия, предпринятые в этом отношении Департаментом по гуманитарным вопросам, и высоко ценим работу, проделанную г-ном Элиассоном в выполнении резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи.
Swaziland has fully supported the efforts of the United Nations and the European Community to bring about a negotiated settlement to the conflict; and we recognize the work of those involved in the process towards peace. Свазиленд полностью поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и Европейского сообщества, направленные на достижение мирного урегулирования конфликта на основе переговоров; и мы отмечаем работу тех, кто участвует в процессе достижения мира.