Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
Three key problems faced by ongoing efforts are limited human, infrastructural and financial resources, the multiplicity of stakeholders and of causes of deforestation, and difficulty in institutionalizing programmes. Основные проблемы, на которые наталкиваются предпринимаемые в настоящее время усилия, заключаются в ограниченном наличии людских, инфраструктурных и финансовых ресурсов, широком круге заинтересованных сторон и причин обезлесения, а также в трудностях, связанных с институционализацией программ.
Despite the ongoing efforts of governments and NGOs, child abuse remains a major concern in the Australian community. Несмотря на усилия, предпринимаемые правительствами и НПО, жестокое обращение с детьми по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность австралийского общества.
Despite the efforts made by various ministries and by the inter-ministerial committee, the campaign to combat violence had to be more visible. Несмотря на усилия, предпринимаемые различными министерствами и межведомственным комитетом, кампания по борьбе с насилием должна быть более действенной.
Those actions, undertaken through dialogue and consultation, are part of the efforts made by African countries to ensure better living conditions for their populations. Эти действия, предпринимаемые на основе диалога и консультаций, являются частью усилий африканских стран по улучшению условий жизни своих народов.
Lastly, his delegation appreciated the continuing efforts to collect case law on UNCITRAL texts and commended the Secretariat for its wide range of technical assistance activities. В заключение он отмечает, что его делегация высоко оценивает предпринимаемые усилия по сбору материалов прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ и выражает признательность секретариату Комиссии за организацию широкого спектра мероприятий по оказанию технической помощи.
The Secretary-General's call to Member States to step up their efforts toward fulfilling the Millennium Development Goals thus was even more important. В связи с этим еще большее значение приобретает обращенный Генеральным секретарем к государствам-членам призыв удвоить предпринимаемые ими усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Her delegation therefore called for increased efforts to improve literacy, closer cooperation among all stakeholders and the adoption of innovative strategies. Поэтому Монголия призывает удвоить усилия, предпринимаемые в этом направлении, развивать более тесное сотрудничество между всеми государствами-членами и принимать новаторские стратегии.
The African Group welcomed the proposed conversion of international posts to national posts and commended the Mission's efforts to build national human resources capacity. Группа африканских государств приветствует предлагаемый перевод международных должностей в категорию национальных должностей и высоко оценивает усилия, предпринимаемые Миссией в целях наращивания национального потенциала в области людских ресурсов.
He welcomed the efforts of the Under-Secretary-General for Management, the Chief Information Technology Officer and other staff to present a comprehensive report on such a complex subject. Он приветствует усилия, предпринимаемые заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, главным сотрудником по информационным технологиям и другими сотрудниками в целях представления всеобъемлющего доклада по такому сложному вопросу.
Azerbaijan noted Algeria's efforts and policies adopted after 1989 with the objective to develop and consolidate democracy and defend and promote human rights. Азербайджан отметил предпринимаемые Алжиром усилия и проводимую им политику после 1989 года в целях развития и укрепления демократии и защиты и поощрения прав человека.
Cameroon noted that efforts made by Algeria would be even more evident if cooperation with human rights mechanisms was more fluid, and requested information on further measures to be adopted. Камерун отметил, что усилия, предпринимаемые Алжиром, будут проявляться еще более рельефно в том случае, если сотрудничество с правозащитными механизмами будет поставлено на более отлаженную основу, и попросил представить информацию о дальнейших мерах, которые должны быть приняты.
Finally, it noted with satisfaction various efforts to recognize and fulfil the rights of indigenous populations and to ensure their participation in various aspects of society. И наконец, она с удовлетворением отметила различные усилия, предпринимаемые в целях признания и осуществления прав коренного населения и обеспечения их участия в различных аспектах жизни общества.
Thailand encouraged Switzerland to redouble its efforts to combat racism, racial discrimination and xenophobia by adopting comprehensive national legislation, as well distributing information and promoting education for the public. Таиланд призвал Швейцарию удвоить предпринимаемые ею усилия по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией посредством разработки всеобъемлющего национального законодательства, а также распространения информации и проведения просветительской работы среди общественности.
Angola stated that in spite of all efforts undertaken by South Africa, inequality in access to education still remains in some areas. Представитель Анголы заявил, что несмотря на все усилия, предпринимаемые Южной Африкой, неравенство в доступе к образованию все еще сохраняется в ряде районов страны.
Regardless of the continuous efforts made for elimination of gender stereotypes, they again exist and continue to be shown even by media. Невзирая на непрерывно предпринимаемые усилия в целях ликвидации гендерных стереотипов, они все еще существуют и, как и прежде, находят отражение даже в средствах массовой информации.
The Movement was particularly pleased with the programme of work established by the Commission, especially efforts geared towards the fulfilment of its mandate. Согласованная Комиссией программа работы, в особенности предпринимаемые ею усилия по выполнению возложенного на нее мандата, вызывают у Движения особое удовлетворение.
Italy's efforts to better train and supervise its troops were producing results: Italian forces were present around the world and were carrying out their missions efficiently and with professionalism. Сегодня можно сказать, что усилия, предпринимаемые Италией в плане обучения и руководства своими вооруженными силами, приносят свои плоды: итальянские военнослужащие находятся в разных точках мира и выполняют свои задачи профессионально и эффективно.
In this area, attention should be drawn to the efforts of national and international organizations regarding assistance to these children and raising of their awareness. Здесь надо отметить усилия, предпринимаемые национальными и международными организациями для оказания помощи детям и привлечения внимания к их проблемам.
We also wish to congratulate the Court on its efforts to achieve the objectives that Judge Higgins set forth in her statement. Мы также хотели бы поблагодарить Суд за все предпринимаемые им усилия по достижению стоящих перед ним целей, которые судья Хиггинс изложила в своем выступлении.
Let me use this opportunity to commend the Governments of Ethiopia, Uganda and Burundi for their invaluable contribution to peacekeeping efforts in Somalia. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное правительствам Эфиопии, Уганды и Бурунди за их ценный вклад в миротворческие усилия, предпринимаемые в Сомали.
Despite efforts undertaken to improve their well-being, Maori are discriminated against in education, employment, housing, health-care, and in numerous other ways. Несмотря на предпринимаемые усилия по улучшению их благосостояния, маори по-прежнему являются объектом дискриминации в области образования, занятости, жилья, здравоохранения и во многих других областях.
Representatives welcomed the efforts of financial and development institutions at the multilateral, regional and bilateral levels to increase resources for South-South cooperation. Представители с удовлетворением отмечали усилия по увеличению объема выделяемых на цели сотрудничества Юг-Юг ресурсов, предпринимаемые на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях финансовыми учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами развития.
Poland has constantly supported the efforts undertaken by all the presidents as well as all the proposals aimed at starting substantive discussions in the Conference. Польша неизменно поддерживает усилия, предпринимаемые всеми председательствами, а также все предложения с прицелом на начало предметных дискуссий на Конференции.
Fortunately, women throughout the Bahamas have become encouraged by national efforts to reduce all barriers to developing a uniquely Bahamian society which will not tolerate any form of gender discrimination. К счастью, предпринимаемые на Багамских Островах усилия, направленные на сокращение барьеров на пути развития уникального багамского общества, которое не потерпит гендерную дискриминацию в какой бы то ни было форме, служат стимулом для всех багамских женщин.
The Committee welcomes the efforts made by the State party to accelerate equality between men and women, in particular the scholarship policy. Комитет приветствует усилия, предпринимаемые государством-участником в целях ускорения процесса, направленного на обеспечение равноправия между мужчинами и женщинами, и, в частности, политику, предусматривающую предоставление стипендий.