Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
The tireless efforts of UNRWA staff to maintain the basic operations of the Agency should be commended. В связи с этим заслуживают одобрения неустанные усилия сотрудников БАПОР, предпринимаемые в целях сохранения основных операций Агентства.
Such bilateral dialogue constituted a valuable supplement to efforts within the multilateral framework. Эти двусторонние обмены с пользой дополняют усилия, предпринимаемые на многостороннем уровне.
He also welcomed the efforts of UNHCR to promote regional and international cooperation under programmes such as the emergency management training workshops. Также следует приветствовать усилия, предпринимаемые УВКБ для стимулирования регионального и международного сотрудничества в рамках таких программ, как курсы профессиональной подготовки по вопросам регулирования чрезвычайных ситуаций.
For Chile the efforts being carried out to avoid and/or to ease the suffering of civilian populations is particularly important. Усилия, предпринимаемые для того, чтобы избежать страданий гражданского населения и/или облегчить их, имеют особо важное значение для Чили.
The increasing number of conflicts is undermining the foundations of international peace and security and dangerously compromising the development efforts of our States. Рост числа конфликтов подрывает основы международного мира и безопасности и ставит под угрозу предпринимаемые нашими государствами усилия по обеспечению развития.
In this connection, we welcome the efforts made to assist developing countries to achieve the objectives of sustainable development. В этой связи мы приветствуем предпринимаемые усилия в целях оказания помощи развивающимся странами в деле обеспечения устойчивого развития.
We strongly support the efforts being undertaken in this respect. Мы полностью поддерживаем усилия, предпринимаемые в этих целях.
The efforts of States at the regional and subregional level were a very important element in eliminating the threat of terrorism. Важнейшей составляющей искоренения угрозы терроризма являются усилия государств, предпринимаемые на региональном и субрегиональном уровнях.
The Committee is encouraged by the combined efforts of the Government and non-governmental organizations to promote children's rights. Членов Комитета воодушевляют предпринимаемые правительством и неправительственными организациями совместные усилия, направленные на содействие осуществлению прав детей.
Recent efforts to encourage competition with other modes of transport and commercialization of some railway services should also be pursued. Следует также продолжать предпринимаемые в последнее время усилия по поощрению конкуренции с другими видами транспорта и коммерциализации некоторых услуг, предлагаемых железными дорогами.
Second, diversification efforts by developing countries would not succeed unless they were accompanied by support from developed countries, international financial institutions and relevant organizations. Во-вторых, предпринимаемые развивающимися странами усилия в области диверсификации могут быть успешными только в том случае, если они дополняются поддержкой со стороны развитых стран, международных финансовых учреждений и соответствующих организаций.
His dedication and tireless efforts aimed at reforming the Organization deserve our continued appreciation. Его самоотверженность и предпринимаемые им неустанные усилия по реформированию Организации заслуживают неизменной благодарности с нашей стороны.
It therefore notes efforts by Member States to enhance the readiness of their contingents by coordinating joint training. Поэтому он отмечает усилия, предпринимаемые государствами-членами в целях повышения степени готовности их контингентов на основе координации совместных учебных мероприятий.
Attention should be drawn to the Court's efforts in recent years to deal with the increase in the number of cases before it. Необходимо обратить внимание на предпринимаемые Судом в последние годы усилия для рассмотрения возросшего количества дел, передаваемых ему.
Here, the efforts made by the leaders of Africa and the United Nations Secretary-General continue to be important. В этом вопросе продолжают играть важную роль усилия, предпринимаемые африканскими лидерами и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
The efforts exerted in the field of disarmament aim to ensure international security and stability. Предпринимаемые в области разоружения усилия направлены на обеспечение международной безопасности и стабильности.
The resolution just adopted will have the effect of harmonizing the ongoing efforts of different entities that stepped forward to extend assistance to Bangladesh. Только что принятая резолюция позволит согласовать предпринимаемые в настоящее время различными организациями усилия, которые содействуют оказанию помощи Бангладеш.
My country fully supports all the efforts under way to ensure the full and unequivocal implementation of all the Dayton accords. Моя страна полностью поддерживает все предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на обеспечение полного и безоговорочного осуществления всех положений Дейтонских соглашений.
International cooperation has also played a supportive role in the development efforts of developing countries. Международное сотрудничество также облегчало предпринимаемые развивающимися странами усилия в целях развития.
In that connection, the efforts of some partners, those who were striving to keep their word, must be commended. В этой связи необходимо приветствовать усилия, предпринимаемые некоторыми партнерами, которые пытаются сдержать свое слово.
The Special Representative very much hopes that efforts presently under way will soon remedy this situation. Специальный представитель глубоко надеется, что предпринимаемые в настоящее время усилия позволят вскоре исправить это положение.
The Special Rapporteur welcomes the efforts of the Government to undertake judicial reform in Peru. Специальный докладчик приветствует предпринимаемые правительством усилия по реформированию судебной системы в Перу.
These efforts, combined with those of other development partners made possible the launching of the initiative in August of this year. Эти усилия, предпринимаемые одновременно с усилиями других партнеров по развитию, позволили начать осуществление инициативы в августе этого года.
We, therefore, welcome the efforts of the concerned parties in this regard. Поэтому мы приветствуем усилия заинтересованных сторон, предпринимаемые в этом контексте.
Despite the efforts of aid agencies throughout Abkhazia, Georgia, the consequences of the unresolved conflict for the population remain dire. Несмотря на усилия учреждений по оказанию помощи, предпринимаемые на всей территории Абхазии, Грузия, последствия неурегулированного конфликта остаются для населения тяжелыми.