Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
My delegation welcomes the efforts made to ensure the proper functioning of national institutions and to promote a participatory democracy that reflects the concerns of the Timorese. Моя делегация приветствует усилия, предпринимаемые в целях обеспечения надлежащего функционирования национальных институтов и развития широкой демократии, отражающей озабоченности тиморцев.
We welcome the praiseworthy efforts that have been made in this regard by United Nations agencies, humanitarian organizations and various countries. Мы приветствуем достойные похвалы усилия, предпринимаемые в этой связи учреждениями Организации Объединенных Наций, гуманитарными организациями и различными странами.
The first factor is the sincere efforts made by the Government of Papua New Guinea and its commitment to pursue the peace process. Первым фактором являются искренние усилия, предпринимаемые правительством Папуа-Новой Гвинеи, и его приверженность мирному процессу.
From this brief review of international road safety activities it is clear that these efforts are of high quality and valuable. Из настоящего краткого обзора международной деятельности в области безопасности дорожного движения со всей очевидностью следует, что предпринимаемые усилия крайне важны и полезны.
In this respect, we deeply appreciate the efforts being undertaken by Javier Solana, William Burns and George Tenet. В этом отношении мы высоко оцениваем усилия, предпринимаемые Хавьером Соланой, Уилльямом Бернсом и Джорджем Тенетом.
He was pleased that the efforts made by JIU had been acknowledged by previous speakers. Он с удовлетворением отмечает, что предпринимаемые ОИГ усилия были признаны предыдущими ораторами.
Participants understood the efforts made by my country to contribute to preserving peace in the subregion. Участники признали усилия, предпринимаемые нашей страной для содействия сохранению мира в этом субрегионе.
We have taken note of the efforts of the Economic Community of Central African States to adapt to the region's new realities. Мы приняли к сведению усилия, предпринимаемые Экономическим сообществом центральноафриканских государств с учетом новых реальностей региона.
It also supported all multilateral efforts, including the six-party talks, to find a diplomatic solution to the crisis. Правительство Швейцарии поддерживает также все предпринимаемые на многостороннем уровне усилия по нахождению путей дипломатического разрешения возникшего кризиса.
The culprits are yet to be apprehended in spite of the efforts of the "Somaliland" administration in collaboration with the international community. Виновные пока не арестованы, несмотря на усилия администрации «Сомалиленда», предпринимаемые в сотрудничестве с международным сообществом.
We support efforts through the United Nations to strengthen State capacity to implement sanctions provisions. Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые по линии Организации Объединенных Наций в целях повышения возможностей государств осуществлять положения о санкциях.
It welcomed the efforts made by the Secretary-General to modernize and increase the efficiency of the Organization. Она с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем в целях повышения эффективности и модернизации Организации.
He noted that efforts were being made to improve management oversight. Соединенные Штаты отмечают предпринимаемые усилия по совершенствованию системы контроля и управления.
There are also encouraging indications that efforts are being made to implement recommendations 2, 3 and 6. Обнадеживающими также являются предпринимаемые усилия по осуществлению рекомендаций 2, 3 и 6.
We must encourage the efforts undertaken by several States to make their legislation consonant with relevant international norms. Нам необходимо поощрять усилия, предпринимаемые рядом государств в целях приведения их законодательств в соответствие с международными нормами в данной области.
The unstable international financial system and the lack of orderly procedures for international debt continued to undermine efforts to intervene in crisis situations. Нестабильная международная финансовая система и отсутствие надлежащих процедур урегулирования вопросов международной задолженности продолжают подрывать усилия, предпринимаемые в кризисных ситуациях.
It also supports the efforts being made by the Union to settle conflicts in Africa. Она также поддерживает усилия, предпринимаемые Союзом с целью урегулирования конфликтов в Африке.
She welcomed the efforts made to abolish imprisonment as a penalty for non-payment of dowries. Она с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые по устранению тюремного заключения в качестве наказания за невыплату приданого.
The energetic efforts made by the developing countries to formulate national programmes of action demonstrated the importance which they attached to poverty eradication. Энергичные усилия, предпринимаемые развивающимися странами в целях разработки национальных программ действий, свидетельствуют о той важности, которую они придают делу искоренения нищеты.
Without their understanding and political will, the many efforts that are being made will not succeed. В отсутствие понимания и политической воли с их стороны многочисленные предпринимаемые усилия не принесут успеха.
However, efforts have been made at the national level to increase women's participation in political and public life. Тем не менее отмечаются согласованные усилия, предпринимаемые в национальных масштабах в целях расширения участия женщин в политической и общественной жизни Буркина-Фасо.
We encourage the efforts under way in the area of decentralization, and once again we emphasize the need for the application of the benchmarks. Мы поддерживаем предпринимаемые усилия по децентрализации и вновь подчеркиваем необходимость применения оценочных показателей.
We welcome and encourage diplomatic efforts undertaken on all sides; these should be stepped up. Мы приветствуем и поощряем дипломатические усилия, предпринимаемые всеми сторонами; их следует активизировать.
The Committee requests that efforts made in this regard be reflected in the proposed budgets for all peacekeeping operations. Комитет просит, чтобы усилия, предпринимаемые в этом направлении, отражались в предлагаемых бюджетах всех операций по поддержанию мира.
The Board commends UNICEF for its efforts in developing such a strategic document. Комиссия выражает признательность ЮНИСЕФ за предпринимаемые им усилия по подготовке такого стратегического документа.