Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
His delegation welcomed the efforts that had been made to explore new forms of migration management in a multilateral perspective. Оратор приветствует дальнейшие усилия, предпринимаемые в целях выявления новых форм управления миграционным процессом в многосторонней перспективе.
In spite of the Government's efforts, Colombia is far from achieving the full enjoyment of economic, social and cultural rights. Несмотря на предпринимаемые государством усилия, Колумбии еще далеко до обеспечения полного осуществления экономических, социальных и культурных прав.
Dominica: The Special Rapporteur in encouraged to note that efforts are being undertaken to draft a domestic violence act. Доминика: Специальный докладчик с удовлетворением констатирует усилия, предпринимаемые в целях разработки закона о борьбе с бытовым насилием.
These unwarranted attacks are a provocation and may heighten the tension and jeopardize the current efforts to revive the peace process in the region. Кроме того, эти неоправданные действия являются провокацией и могут усилить напряженность и подорвать усилия, предпринимаемые в настоящее время по возобновлению мирного процесса в регионе.
Information provided by the Secretariat confirmed the difficult political and military situation faced by Guinea-Bissau, despite efforts towards a political solution. Информация, представленная Секретариатом, подтвердила, что Гвинея-Бисау находится в сложном политическом и военном положении, несмотря на усилия, предпринимаемые в целях поиска политического решения.
It calls upon the international community to assist those efforts initiated by African States and regional and subregional organizations aimed at such goals. Он призывает международное сообщество поддержать предпринимаемые африканскими государствами и региональными и субрегиональными организациями усилия, направленные на достижение таких целей.
The Committee also welcomes the efforts made by the Secretariat to improve the revised budget reports. Комитет также приветствует предпринимаемые Секретариатом усилия по совершенствованию представляемых докладов о пересмотренных бюджетах.
Indeed, continuous intimidation and the threat and use of force by the Ethiopian Government is threatening the peace efforts that are being made. Действительно, постоянно используемая правительством Эфиопии тактика запугивания, угроз и применения силы подрывает предпринимаемые усилия по обеспечению мира.
UNOPS will continue to build on the efforts it has already made in this respect. ЮНОПС следует продолжать наращивать уже предпринимаемые им в этой области усилия.
The Council members support the ongoing diplomatic efforts to resolve this dispute. Члены Совета поддерживают дипломатические усилия, предпринимаемые сейчас для урегулирования этого спорного вопроса.
The United Nations system should strengthen its ongoing efforts promoting a culture of peace. Системе Организации Объединенных Наций следует укреплять предпринимаемые ею усилия по содействию становлению культуры мира.
The secretariat should be congratulated and encouraged to pursue its efforts. Можно только приветствовать и поддержать усилия, предпринимаемые секретариатом в этом направлении.
The countries' efforts are often concentrated on making these services more efficient. Предпринимаемые этими странами усилия зачастую сосредоточены на том, чтобы сделать эти услуги более эффективными.
Typical for this group, there are isolated efforts in a few ministries to translate EU legal documents and implement them in the national legislation. Типичным явлением для данной группы стран являются разобщенные усилия, предпринимаемые в небольшом числе министерств, по переводу правовых норм ЕС и их внедрению в национальное законодательство.
Council members also welcomed ongoing efforts to promote a political dialogue and emphasize the urgency of that dialogue. Члены Совета также приветствовали предпринимаемые усилия по содействию политическому диалогу и подчеркнули важность такого диалога.
The Secretary-General also notes recent efforts by nuclear-weapon States with a view to further reductions of nuclear weapons. Генеральный секретарь отмечает также усилия, предпринимаемые в последнее время государствами, обладающими ядерным оружием, в целях дальнейшего сокращения ядерных вооружений.
The Committee commends the efforts undertaken by NCWA, in particular in formulating new laws and research-based policy recommendations. Комитет с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые НКДЖ, в частности ее усилия по разработке новых законов и стратегических рекомендаций на основе проведенных исследований.
She referred to the efforts made by various groups with a view to ensuring the increased participation of women in the Congress. Она сослалась на усилия, предпринимаемые различными группами в целях расширения участия женщин в работе конгресса.
She welcomes all efforts undertaken to ensure full attention to their problems. Она приветствует все усилия, предпринимаемые с целью решения их проблем.
Some efforts have been made; however, in view of the magnitude of the problem, they are minor. Однако с учетом огромных масштабов этой проблемы предпринимаемые в этом направлении усилия представляются весьма незначительными.
The Mission has continued to encourage the authorities to take such measures and to support their efforts. Миссия продолжает призывать гаитянские власти проводить такие мероприятия и впредь и продолжает поддерживать предпринимаемые ими усилия.
In spite of the efforts, combined transport still is of low value in Hungary. Несмотря на предпринимаемые усилия, комбинированные перевозки в Венгрии еще не получили широкого развития.
The Committee welcomed the efforts undertaken to resolve the situation and resume the peace process. Комитет приветствовал усилия, предпринимаемые с целью урегулирования положения и возобновления мирного процесса.
Despite the efforts made, shortcomings in the legal framework for protecting all persons against racial discrimination persist. Несмотря на предпринимаемые усилия, правовые основы защиты всех лиц от расовой дискриминации по-прежнему страдают недостатками.
We therefore welcome drug control efforts to that end; Мы приветствуем в этой связи усилия по контролю над наркотиками, предпринимаемые с этой целью;