Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
The Committee welcomes the efforts made by the State party to facilitate the establishment of legal paternity for children born out of wedlock. Комитет приветствует усилия, предпринимаемые государством-участником для содействия установлению законного отцовства для детей, родившихся вне брака.
The fact that universal free and compulsory primary education had been mandated the previous year would strengthen efforts to implement the Convention. Тот факт, что в прошлом году было введено всеобщее бесплатное и обязательное начальное образование, подкрепит усилия, предпринимаемые в целях осуществления Конвенции.
During early recovery cluster coordination, efforts should go beyond short-term interventions to better engage development stakeholders and enhance national ownership. Усилия, предпринимаемые в рамках координационной работы в решении комплекса проблем обеспечения скорейшего восстановления, не должны ограничиваться краткосрочными мероприятиями в целях более эффективного вовлечения заинтересованных сторон, занимающихся вопросами развития, и укрепления принципа национальной ответственности.
In spite of the commendable efforts made in the fight against HIV/AIDS, the disease shows no signs of abating. Несмотря на значительные усилия, предпринимаемые для борьбы с ВИЧ/СПИДом, пока нет никаких признаков отступления этой болезни.
These measures complement efforts by the judiciary to ensure women's inheritance of land and other property as explained in paragraphs above. Как указано выше, такие меры дополняют усилия, предпринимаемые судебными органами, для того чтобы позволить женщинам наследовать землю и другую собственность.
To complement Government efforts, religious organisations have also established mission hospitals in many rural settings. Для того чтобы дополнить предпринимаемые правительством усилия, религиозные организации также создали миссионерские больницы во многих сельских поселениях.
These efforts are complemented by civil society organisations that offer free legal services to women in specific areas of need. Предпринимаемые правительством усилия дополняются действиями организаций гражданского общества, которые оказывают бесплатные юридические услуги женщинам, имеющим особые потребности.
Mr. Saidou welcomed Cameroon's efforts to combat the marginalization of indigenous peoples and promote their integration. Г-н Сайду приветствует усилия, предпринимаемые Камеруном в целях борьбы с маргинализацией коренных народов и содействия их интеграции в общество.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party in translating the Optional Protocol in Kiswahili language to facilitate widespread dissemination. Комитет приветствует усилия, предпринимаемые государством-участником по переводу Факультативного протокола на язык суахили в целях содействия широкому распространению информации.
UNFPA indicated that, despite efforts to improve health-care coverage and quality, deficiencies persisted. ЮНФПА отметил, что, несмотря на предпринимаемые усилия по увеличению охвата и повышению качества системы здравоохранения, этой системе по-прежнему присущи недостатки.
Mr. Simanjuntak (Indonesia) welcomed the efforts made by Canada to ensure that the draft resolution would be adopted by consensus. Г-н Симанджунтак (Индонезия) приветствует усилия, предпринимаемые Канадой, чтобы обеспечить принятие проекта резолюции на основе консенсуса.
The Board acknowledged the important efforts conducted in the region in establishing relations with Governments and local authorities. Совет признал важные усилия, предпринимаемые в регионе с целью налаживания отношений с правительствами и местными властями.
Japan expressed appreciation for efforts made in the fields of education, health care and social security. Япония выразила признательность за усилия, предпринимаемые в сфере образования, здравоохранения и социального обеспечения.
Argentina welcomed the efforts made to accede to most international instruments on human rights. Аргентина положительно оценила предпринимаемые усилия по присоединению к большинству международных договоров по правам человека.
It inquired whether Egypt could further comment on its ongoing efforts to harmonize human rights and counter terrorism initiatives. Она просила Египет дополнительно прокомментировать предпринимаемые им в настоящее время усилия по согласованию прав человека и контртеррористических инициатив.
It further underscored efforts taken by Egypt to fight illiteracy. Она также подчеркнула усилия, предпринимаемые Египтом для борьбы с неграмотностью.
It noted the efforts made in other areas, such as fighting corruption, democracy and women's rights. Он отметил усилия, предпринимаемые в других областях, таких, как борьба с коррупцией, демократия и права женщин.
The Special Rapporteur commends efforts undertaken by Governments to ensure migrants' access to economic and social rights, regardless of immigration status. Специальный докладчик высоко оценивает усилия, предпринимаемые правительствами, чтобы обеспечить доступ мигрантов к экономическим и социальным правам независимо от их иммиграционного статуса.
Costa Rica recognized efforts taken by El Salvador to combat poverty and decrease inequalities in the country. Коста-Рика признала усилия, предпринимаемые Сальвадором с целью борьбы с нищетой и уменьшения неравенства в стране.
The Holy See highlighted the efforts made by San Marino to protect the rights of persons with disabilities and of born and unborn children. Святой Престол особо отметил усилия, предпринимаемые Сан-Марино для защиты прав инвалидов и рожденных и нерожденных детей.
Despite efforts, Japan noted persisting challenges regarding women's rights and the harassment and prosecution of human rights defenders. Несмотря на предпринимаемые усилия, Япония отметила сохраняющиеся вызовы в отношении прав женщин и притеснения и преследования правозащитников.
Bahrain acknowledged the country's efforts to harmonize its legislation with international standards in order to rehabilitate trafficking victims. Бахрейн признал предпринимаемые страной усилия по согласованию ее законодательства с международными стандартами в целях реабилитации жертв торговли людьми.
It congratulated Belarus on its policy related to the Millennium Development Goals and praised its national and international efforts in combating trafficking. Он поздравил Беларусь с успешно проводимым курсом на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и высоко оценил предпринимаемые ею на национальном и международном уровнях усилия по борьбе с торговлей людьми.
It acknowledged the country's efforts in the area of human and social development. Оно признало предпринимаемые страной усилия в области развития человеческого потенциала и социального развития.
Qatar welcomed efforts made to guarantee the right to work and noted the increased employment of persons with disabilities. Катар приветствовал предпринимаемые усилия, призванные гарантировать право на труд, и отметил расширение занятости инвалидов.