Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
While he supported the efforts made to adapt conference calendars and working methods, he noted that the volume of mandates to be implemented was increasing. Поддерживая усилия, предпринимаемые для упорядочения плана конференций и методов работы, оратор отмечает расширение объема мандатов, которые предстоит осуществить.
Community-based efforts to combat illiteracy among different age groups, with particular emphasis on women and inhabitants of rural areas, can help the members of those groups access services. Предпринимаемые на уровне общин усилия по борьбе с неграмотностью среди представителей различных возрастных групп, с особым упором на женщин и жителей сельских районов, могут способствовать получению членами этих групп доступа к услугам.
The result-oriented efforts of the Special Representative leave us with the impression that the Kosovo weather could be changed. Усилия, предпринимаемые Специальным представителем в целях достижения конкретных результатов, дают нам надежду на то, что погоду в Косово можно будет изменить.
In that connection, he highlighted the crucial role of nNational oOzone uUnits in leading efforts towards that end. В этой связи он подчеркнул исключительно важную роль национальных органов по озону в качестве субъектов, направляющих усилия, предпринимаемые для достижения этой цели.
In this respect this meeting is fully supportive of efforts developed through the Working Group on Small Economies within the WTO system. В этой связи участники Совещания полностью поддерживают усилия, предпринимаемые по линии Рабочей группы по экономике малых стран в рамках системы ВТО.
In that connection, the Government of El Salvador would like to express its gratitude for the efforts being made by the Counter-Terrorism Committee established by Security Council resolution 1373. В этой связи правительство Сальвадора хотело бы выразить признательность за усилия, предпринимаемые Контртеррористическим комитетом, созданным на основании резолюции 1373 Совета Безопасности.
Other representatives summarized the efforts to reduce illicit drug demand in their countries with a view to achieving the goals set by the General Assembly at its twentieth special session. Другие представители охарактеризовали предпринимаемые в их странах усилия по сокращению спроса на незаконные наркотики с целью достижения целей, сформулированных Генеральной Ассамблеей на своей двадцатой специальной сессии.
The Department was to be commended for its efforts to mainstream the gender perspective in peacekeeping operations, including the filling of the requested posts and production of useful documents. Делегация Ямайки хотела бы отметить усилия, предпринимаемые ДОПМ в целях обеспечения учета гендерных факторов в миротворческой деятельности, включая заполнение соответствующих должностей и подготовку полезной документации.
In recent months, regional peace efforts under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development in Sudan and Somalia have been reinvigorated. В последние месяцы были активизированы региональные мирные усилия, предпринимаемые в Судане и Сомали под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития.
We thus support the efforts being made in collaboration with the International Monetary Fund, the World Bank and the United Nations Development Programme. Поэтому мы поддерживаем усилия, предпринимаемые в сотрудничестве с Международным валютным фондом, Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций.
Despite the efforts made over recent years to decentralize the health system in Burkina Faso, access to health care in rural areas remains difficult. Несмотря на предпринимаемые в последние годы согласованные усилия по децентрализации системы здравоохранения в Буркина-Фасо, доступ жителей сельских районов к медицинским услугам по-прежнему затруднен.
The Committee also welcomes the efforts undertaken by UNICEF since 2003 to develop a set of indicators in the field of juvenile justice. Комитет приветствует также предпринимаемые ЮНИСЕФ с 2003 года усилия по разработке серии показателей для использования в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The Committee has taken note of the efforts by the State party to encourage members of illegal armed groups to lay down their arms and rejoin civil society. Комитет принимает к сведению предпринимаемые государством-участником усилия, призванные содействовать добровольному отказу членов незаконных вооруженных групп от вооруженной борьбы и их интеграции в гражданское общество.
Fifthly, Syria supports the efforts that have been made to establish confidence-building measures and to ensure transparency in devising a system capable of preventing an arms race in outer space. В-пятых, Сирия поддерживает предпринимаемые усилия по установлению мер доверия и по обеспечению транспарентности в русле разработки системы, способной предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве.
In that connection, allow me to say how grateful we are for the efforts made to date to disarm former combatants. В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность за усилия, предпринимаемые вплоть до сегодняшнего дня в целях разоружения бывших комбатантов.
We appreciate the great efforts being made by neighbouring African countries, particularly West African countries and Portuguese-speaking countries. Мы ценим огромные усилия, предпринимаемые соседними африканскими странами, в особенности западноафриканскими странами и португалоговорящими странами.
This year's Global Ministerial Environment Forum is an opportunity to refocus much-needed attention on the United Nation's overarching agenda of poverty eradication and its efforts to achieve the Millennium Development Goals. Проводимый в этом году Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров - это еще одна возможность вновь обратить столь необходимое внимание на всеобъемлющую повестку дня Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты и на предпринимаемые ею усилия по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
In addition, the Medical Services Division and the Staff Counsellor's Office have redoubled their efforts to ensure that they are prepared to support staff in an emergency. Кроме того, Отдел медицинского обслуживания и канцелярия консультанта по вопросам персонала удвоили предпринимаемые ими усилия, с тем чтобы они всегда могли прийти на помощь сотрудникам в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
He concluded by praising the city's recent efforts as a good beginning to resolve both current and outstanding problems. В завершение он оценил предпринимаемые в последнее время властями города усилия как хорошее начинание, которое позволит разрешить как текущие, так и остающиеся неурегулированными проблемы.
The Committee welcomes the efforts made to align the grade levels of a variety of posts to the reduced workload of the downsized mission. Комитет приветствует предпринимаемые усилия по приведению уровней классификации ряда должностей в соответствие со снижающимся объемом рабочей нагрузки сокращаемой миссии.
Takes note with interest of ongoing efforts to diversify the availability of financial resources to support activities aimed at combating desertification and poverty; с интересом принимает к сведению предпринимаемые усилия по диверсификации источников финансовых ресурсов для содействия осуществлению мероприятий, направленных на борьбу с опустыниванием и нищетой;
Current efforts on the part of the international community to help them find a way forward must be vigorously and urgently pursued. Необходимо энергично и настойчиво продолжать предпринимаемые в настоящее время международным сообществом усилия по оказанию им содействия в отыскании пути вперед.
It is a welcome sign that UNMIK's continuing efforts, in close cooperation with Belgrade, have resulted in the increase of returnees. Отрадно то, что продолжающиеся усилия МООНК, предпринимаемые в тесном сотрудничестве с Белградом, приводят к увеличению числа возвращающихся лиц.
Let me end by saying that the Angolan Government believes that the efforts it has been developing should continue to enjoy the support of our international partners. Позвольте мне в заключение сказать, что правительство Анголы считает, что предпринимаемые нами усилия должны продолжать получать поддержку международных партнеров.
We are very pleased by the efforts of the Angolan Government to assist the displaced populations and to facilitate access for humanitarian agencies to people in need. Мы с удовлетворением отмечаем усилия, предпринимаемые правительством Анголы в целях оказания помощи перемещенным лица и облегчения доступа гуманитарным организациям к нуждающемуся населению.