Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
The Working Group welcomed the efforts by the Bureau to encourage more and larger contributions to the trust fund. Рабочая группа приветствовала усилия, предпринимаемые Президиумом с целью поощрения перечисления дополнительных и более крупных взносов в целевой фонд.
In addition, and despite the Government's continuing efforts, allegations of corruption within the judiciary remained a major challenge. Кроме того, несмотря на постоянно предпринимаемые правительством усилия, серьезную проблему представляет собой коррупция в судебных органах.
We must also mention the commendable efforts being made by Ambassador Gennady Tarasov. Мы должны также отметить заслуживающие высокой оценки усилия, предпринимаемые послом Геннадием Тарасовым.
Data collection should take into account efforts to establish national inventories and improve customs information systems. При сборе данных следует учитывать усилия, предпринимаемые для составления национальных кадастров и совершенствования информационных систем таможенных служб.
Despite this progress, use of insecticide-treated mosquito nets falls short of global targets and efforts in this regard must increase. Несмотря на достигнутый прогресс, использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток не дотягивает до глобальных целевых показателей, и необходимо активизировать усилия, предпринимаемые в этой связи.
Initiatives to further such strategies complement technical assistance and cooperation efforts undertaken in reaction to specific requests. Инициативы, направленные на поддержку таких стратегических линий, дополняют усилия по оказанию технической помощи и развитию технического сотрудничества, предпринимаемые в ответ на конкретные просьбы.
It appreciated the efforts made by the Government to promote and protect human rights, especially after the wake of the 2010 earthquake. Они высоко оценили предпринимаемые правительством усилия по поощрению и защите прав человека, особенно после разрушительного землетрясения 2010 года.
The Liaison Committee will maximize and systematize current efforts to partner with indigenous peoples and provide corporate direction. Комитет по связям максимально активизирует и систематизирует предпринимаемые в настоящее время усилия по налаживанию партнерских отношений с коренными народами и обеспечению руководства организационной деятельностью.
The Committee expressed its appreciation to the Government of Jamaica on the efforts being made to upgrade and maintain the facilities of the headquarters building. Комитет выразил признательность правительству Ямайки за предпринимаемые усилия по модернизации и текущему ремонту помещений здания штаб-квартиры.
Since my previous report, MONUSCO has reinforced existing efforts and initiated new approaches to protect civilians. За период после представления моего предыдущего доклада МООНСДРК укрепила предпринимаемые усилия и инициировала новые подходы для защиты гражданского населения.
Since my last report, the human rights situation has remained of serious concern, despite efforts by BINUCA and international partners. С момента представления моего последнего доклада ситуация в области прав человека по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, несмотря на усилия, предпринимаемые ОПООНМЦАР и международными партнерами.
He underlined government efforts in the areas of protection of human rights and security. Он подчеркнул усилия правительства, предпринимаемые в области защиты прав человека и обеспечения безопасности.
The Council notes the ongoing efforts of the Secretariat and the Commission in this regard. Совет отмечает продолжающиеся усилия, предпринимаемые Секретариатом и Комиссией в этой связи.
The Forum examined current efforts towards combating desertification by the private sector and at national level. На Форуме были рассмотрены нынешние усилия по борьбе с опустыниванием, предпринимаемые частным сектором и на национальном уровне.
Unfortunately, these efforts do not extend to all areas of culture. К сожалению, предпринимаемые министерством усилия охватывают не все области культуры.
However, the ongoing efforts to establish a professional training centre for the judiciary are a welcome development. Вместе с тем следует с удовлетворением отметить предпринимаемые усилия по созданию центра профессиональной подготовки для работников судебной системы.
The Security Council supports the ongoing efforts aimed at national reconciliation in the Central African Republic and welcomes the progress achieved so far. «Совет Безопасности поддерживает предпринимаемые усилия по национальному примирению в Центральноафриканской Республике и приветствует достигнутый к настоящему времени прогресс.
It commends the comprehensive and coordinated efforts undertaken by the Mediterranean States to respond to their common challenges. В нем положительно отмечаются всесторонние и скоординированные усилия, предпринимаемые государствами Средиземноморья в целях решения их общих проблем.
The State party's efforts to reduce prison overcrowding had been effective but they were mainly short-term measures. Усилия, предпринимаемые государством-участником для сокращения переполненности тюрем, являются эффективными, но они основываются главным образом на мерах краткосрочного характера.
United Nations efforts to strengthen pre-deployment and in-mission training on standards of conduct were also commendable. Достойны одобрения также предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия по проведению подготовки перед развертыванием и обучения в ходе осуществления миссии относительно стандартов поведения.
It paid tribute to the efforts made by Guinea-Bissau in seeking peaceful and consensual solutions to its difficulties. Оно отметило усилия, предпринимаемые Гвинеей-Бисау с целью решения стоящих перед ней проблем мирным путем и на основе консенсуса.
Ecuador noted the Government's efforts to improve human rights, although the results had been limited. Эквадор отметил предпринимаемые правительством усилия по улучшению защиты прав человека, хотя их результаты являются ограниченными.
Jamaica noted efforts made and the country's commitment to the principle of the rule of law, constitutional guarantees and legal safeguards. Ямайка отметила предпринимаемые страной усилия и ее приверженность принципу верховенства права, конституционным гарантиям и правовым нормам.
While noting the efforts of Ireland to eliminate racial discrimination, Honduras expressed concern at reports of racial profiling by police. Отмечая усилия, предпринимаемые Ирландией для ликвидации расовой дискриминации, Гондурас, тем не менее, выразил обеспокоенность по поводу сообщений о расовом профилировании полицией.
In 2005 a second Global Fund grant enabled rapid up scaling of national-level and targeted prevention efforts. В 2005 году второй грант Глобального фонда позволил быстро активизировать усилия по профилактике, целенаправленно предпринимаемые на национальном уровне.