Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
We encourage the Secretary-General and his Special Representative to continue their efforts there under the aegis of the United Nations Observer Mission in Liberia. Мы призываем Генерального секретаря и его Специального представителя продолжать усилия, предпринимаемые в этой стране под эгидой Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии.
The Summit noted with grave concern that peace in Somalia remains elusive, despite efforts to find a lasting solution to the problem. Участники встречи на высшем уровне с серьезной обеспокоенностью отметили, что, несмотря на все усилия, предпринимаемые с целью достижения долгосрочного решения проблемы, мир в Сомали все еще не достигнут.
The Regional Summit reaffirmed its determination and commitment to promote a negotiated settlement in Burundi and to back fully the efforts of the Facilitator in that direction. Участники Региональной встречи на высшем уровне подтвердили свою решимость и приверженность содействовать достижению урегулирования в Бурунди на основе переговоров и всемерно поддерживать предпринимаемые в этом направлении усилия Посредника.
He believed that international cooperation efforts currently under way would enrich, fine-tune and harmonize the knowledge and experience accumulated in the BIT network. Оратор высказал мнение о том, что усилия, предпринимаемые в настоящее время в рамках международного сотрудничества, позволят обогатить, уточнить и согласовать знания и опыт, накопленные в связи с ДИД.
We welcome the increased efforts to combat transnational organized crime, in particular steps undertaken by the International Maritime Organization to disseminate information on cases of piracy. Мы приветствуем активизацию усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью и, в частности, шаги, предпринимаемые Международной морской организацией по обобщению информации о случаях пиратства.
My Government will continue to follow and support the future work of the Commission, including efforts to translate and integrate internationally agreed objectives and standards into domestic laws and programmes of action. Мое правительство будет и далее наблюдать за будущей работой Комиссии и поддерживать ее, в том числе предпринимаемые ею усилия по претворению в жизнь согласованных на международном уровне целей и норм и включению их во внутренние законодательства и программы действий.
The Union fully supports the efforts undertaken by the United Nations within the framework of the Geneva peace process to engage the parties in a direct dialogue. Союз полностью поддерживает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в рамках женевского мирного процесса с тем, чтобы стороны вступили в прямой диалог.
My delegation also welcomes the efforts of the OSCE, in coordination with the United Nations, to help facilitate police and judicial reform. Наша делегация также приветствует усилия ОБСЕ, предпринимаемые в координации с Организацией Объединенных Наций, по содействию полицейской и судебной реформе.
Croatia welcomes the readiness of the international community to help facilitate this process through, among other things, the Verification Mission, and will support all efforts undertaken in this regard. Хорватия приветствует готовность международного сообщества содействовать этому процессу, среди прочего, через Контрольную миссию и будет поддерживать любые усилия, предпринимаемые в этой связи.
In spite of important regional and subregional efforts, the instability appears to be spreading, and creating a downward spiral that simply has to be stopped. Несмотря на важные усилия, предпринимаемые на региональном и субрегиональном уровнях, нестабильность продолжает шириться, порождая тенденцию спада, и этот процесс необходимо остановить во что бы то ни стало.
The Republic of Angola favours a negotiated solution to the crisis and supports the international mediation efforts headed by Mr. Omar Bongo, President of the Republic of Gabon. Республика Ангола выступает за урегулирование кризиса путем переговоров и поддерживает предпринимаемые международным сообществом под руководством президента Республики Габон г-на Омара Бонго посреднические усилия.
Albania is fully and unreservedly supportive of the Middle East peace process and of the intensive and ongoing efforts to bring that process back on track. Албания полностью и безоговорочно поддерживает ближневосточный мирный процесс и предпринимаемые напряженные усилия, направленные на его возобновление.
Greece supports any efforts which could have positive results, and hence we encourage those undertaken by the European Union's Special Envoy in the Middle East. Греция готова поддержать любые усилия, способные принести конструктивные результаты, и поэтому мы поддерживаем усилия, предпринимаемые специальным представителем Европейского союза на Ближнем Востоке.
We have seen evidence of it in the great efforts being made in north-east Asia to try to find a solution to the problems on the Korean Peninsula. Свидетельством этому служат огромные усилия, предпринимаемые в Северо-Восточной Азии для изыскания решения проблем Корейского полуострова.
He also wishes to congratulate the authorities on their efforts to eliminate the relegation of women to an inferior position and discrimination against them. Он также с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые властями с целью ликвидации любых форм принижения и дискриминации женщин.
This is the reason why my delegation also fully supports the United Nations's efforts and those of other international institutions and non-governmental organizations in promoting public awareness of the need for disarmament. Поэтому моя делегация всецело поддерживает предпринимаемые Организацией Объединенных Наций и другими международными учреждениями и неправительственными организациями усилия по углублению понимания общественностью необходимости разоружения.
It was also appropriate that the efforts undertaken at the national level should be mirrored and complemented at the level of the European Union. Также уместно, чтобы предпринимаемые на национальном уровне усилия отражались и дополнялись на уровне Европейского союза.
The Commission welcomes the efforts made by UNRWA to improve the structure of its annual report and to base its reporting on programmes in the subprogramme overview against performance indicators. Комиссия приветствует предпринимаемые БАПОР усилия для совершенствования структуры его ежегодного доклада и составления его докладов о программах в рамках обзора подпрограмм на основе показателей динамики.
Russia supports the efforts undertaken by the United Nations to strengthen Africa's peacekeeping potential and the establishment of an effective partnership and of cooperation in the area of the maintenance of peace. Россия поддерживает предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия по укреплению миротворческого потенциала Африки, налаживанию эффективного партнерского сотрудничества в области поддержания мира.
New efforts must be made, especially in the framework of MINUGUA, to strengthen the investigatory capacity of the Office of the Human Rights Procurator. Необходимо удвоить усилия, предпринимаемые, в частности, по линии МИНУГУА, с целью укрепления потенциала следственных органов Прокуратуры по правам человека.
Any such efforts must, however, be consistent with the Commission's ultimate responsibility to promote respect for internationally recognized human rights. Вместе с тем любые предпринимаемые в этой связи усилия должны соответствовать наиглавнейшей обязанности Комиссии, заключающейся в содействии соблюдению международно признанных прав человека.
The developing countries had invested more than their savings permitted, which indicated the great efforts made on their part to mobilize domestic resources for development. Оратор отмечает, что развивающиеся страны инвертировали больше средств, чем им позволяли их собственные сбережения, что указывает на серьезные усилия, предпринимаемые ими для мобилизации национальных ресурсов во имя развития.
When I addressed your Conference last year, I welcomed the positive efforts made at bilateral and multilateral levels in the nuclear, chemical and biological fields. Когда я выступал у вас на Конференции в прошлом году, я приветствовал предпринимаемые на двустороннем и многостороннем уровнях позитивные усилия в ядерной, химической и биологической областях.
Despite the enormous efforts being made there are some constraints: Можно отметить наличие некоторых трудностей, несмотря на предпринимаемые огромные усилия:
The Secretariat noted with satisfaction the peacekeeping efforts undertaken at those levels and had, in several cases, cooperated closely in their realization. Секретариат с удовлетворением отмечает усилия по поддержанию мира, предпринимаемые на этих уровнях, и в ряде случаев на основе тесного сотрудничества принимает участие в их осуществлении.