Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
The Summit urged member States to intensify their efforts in ensuring that the region was Y2K ready before the year 2000. Совещание настоятельно призвало государства-члены активизировать предпринимаемые ими усилия по обеспечению того, чтобы к 2000 году решить эту проблему в странах региона.
I understand your preoccupations and I recognize the efforts that the United Nations has been making with a view to contributing to the definite solution of the Angolan conflict. Я понимаю Вашу обеспокоенность и высоко оцениваю усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций с целью содействовать окончательному урегулированию ангольского конфликта.
The efforts made in this area have achieved more effective and efficient customs administrations, reduced trade barriers and, ultimately, provided better services to international trade. Усилия, предпринимаемые в этой области, позволили повысить эффективность и действенность таможенных администраций, сократить количество торговых барьеров и, в конечном итоге, способствовали международной торговле.
The situation in the Democratic Republic of the Congo has remained at a stalemate despite concerted regional and bilateral diplomatic efforts. В Демократической Республике Конго, несмотря на согласованные дипломатические усилия, предпринимаемые на региональном и двустороннем уровнях, сохраняется тупиковая ситуация.
The Council welcomes the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to enhance inter-agency coordination of transitional activities. Совет приветствует усилия, предпринимаемые Управлением по координации гуманитарных вопросов в интересах расширения межучрежденческой координации деятельности на переходном этапе.
The volume of intraregional trade and the degree of industrial complementation do not suggest a big success in subregional cooperation despite efforts undertaken for decades. Объем внутрирегиональной торговли и степень отраслевой взаимодополняемости не позволяют говорить о значительных достижениях в области субрегионального сотрудничества, несмотря на усилия, предпринимаемые в течение целых десятилетий.
He commends the efforts by the Ministry of the Interior to improve prison administration and hopes that its new prison rules can be given the fullest possible dissemination. Он высоко оценивает усилия, предпринимаемые министерством внутренних дел с целью улучшения деятельности администрации тюрем, и надеется, что новые введенные им положения о тюрьмах будут распространены, возможно, более широко.
It should also be noted that drug trafficking is on the increase in spite of the efforts made by Haitian National Police to combat narcotic drugs. Следует также отметить, что, несмотря на усилия, предпринимаемые ГНП для борьбы с наркотиками, масштабы оборота наркотиков начинают возрастать.
The representative noted that despite efforts to improve the situation of women in Nepal, challenges remained with regard to policies and programmes. Представитель отметил, что, несмотря на усилия, предпринимаемые в целях улучшения положения женщин в Непале, в том, что касается политики и программ, проблемы сохраняются.
The representative referred to the efforts made by SERNAM to achieve the institutionalization of the gender dimension in the public policies of the State. Представитель отметила усилия, предпринимаемые СЕРНАМ в целях обеспечения учета гендерной проблематики в государственной политике.
Improvements in the process complement the efforts initiated in the context of ACC to develop strategic frameworks aimed at ensuring more integrated peace-building approaches in selected countries. Совершенствование этого процесса дополняет предпринимаемые в рамках АКК усилия по разработке стратегических основ, призванных сформировать в большей степени интегрированные подходы к миротворческой деятельности в отдельных странах.
In addition, the Fretilin has deliberately sought to undermine the development efforts of the East Timorese. Кроме этого, ФРЕТИЛИН стремился затруднить усилия в целях развития, предпринимаемые народом Восточного Тимора.
She also welcomed the efforts undertaken at the regional level in Africa to eradicate harmful traditional practices which undermined the dignity of women and girls. Она также приветствует предпринимаемые на региональном уровне усилия африканских стран по ликвидации жестокой практики и обычаев, унижающих достоинство женщин и девочек.
UNIDO still had financial problems and his delegation welcomed the efforts being made to identify ways of expediting the payment of arrears of assessed contributions by Member States. ЮНИДО по-преж-нему испытывает финансовые трудности, и его делегация с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые в целях выявления путей уско-рения выплаты задолженности по начисленным взносам государств-членов.
Taking note of the ongoing efforts of the Security Council to enhance the transparency of its working methods, принимая к сведению предпринимаемые Советом Безопасности усилия по повышению транспарентности своих методов работы,
Noting with appreciation the ongoing efforts to improve access to the optical disk system, с признательностью отмечая предпринимаемые усилия по совершенствованию доступа к системе на оптических дисках,
We also value the efforts made at the regional, subregional and national levels through the adoption of policies and strategies intended to achieve sustainable development. Кроме того, мы высоко оцениваем усилия, предпринимаемые на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, путем осуществления политики и стратегий, нацеленных на достижение устойчивого развития.
However, it is becoming urgently apparent that efforts to promote integrated approaches to coordination at policy-making and programme implementation levels are not matched by coordinated funding mechanisms. Тем не менее в настоящее время становится все более очевидно, что усилия, предпринимаемые в целях внедрения комплексных подходов к вопросам координации на уровне разработки политики и осуществления программ, не подкрепляются наличием скоординированных механизмов финансирования.
Takes note with appreciation of the efforts made to address the problems and to improve the overall functioning of the Tribunal; с признательностью принимает к сведению предпринимаемые усилия по устранению проблем и улучшению общего функционирования Трибунала;
The Union considers that Guatemala is on the right course and pays homage to the efforts made by all parties to implement the Peace Agreements. Союз считает, что Гватемала находится на правильном пути, и высоко оценивает усилия, предпринимаемые всеми сторонами в целях осуществления соглашений о мире.
Despite the various efforts put in place by African Governments, the socio-economic situation in Africa remains precarious owing to a combination of factors, including unfavourable external economic conditions. Несмотря на различные усилия, предпринимаемые правительствами африканских стран, социально-экономическая обстановка в Африке продолжает оставаться нестабильной в силу сочетания разных факторов, включая неблагоприятную внешнеэкономическую конъюнктуру.
My country supports the efforts made in recent years by the United Nations International Drug Control Programme to strengthen international cooperation and to develop multidisciplinary strategies at the national level. Моя страна поддерживает усилия, предпринимаемые в последние годы Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами в целях укрепления международного сотрудничества и выработки междисциплинарного подхода на национальном уровне.
The discussion of this topic should centre on the efforts made to strengthen criminal justice systems and the rule of law under new conditions. В центре обсуждения этой темы должны находиться усилия, предпринимаемые для упрочения систем уголовного правосудия и укрепления законности в новых условиях.
Recognizes the ongoing efforts undertaken by the Government and the people of Mozambique for national reconstruction and development; признает предпринимаемые в настоящее время усилия правительства и народа Мозамбика по восстановлению и развитию страны;
The situation was particularly regrettable in the light of the efforts of the Committee to promote greater awareness of its activities among the general public. Это тем более достойно сожаления, если иметь в виду усилия, предпринимаемые Комитетом с целью ознакомления общественности с его деятельностью.