Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
Uzbekistan commended efforts in the areas of health and education and in combating human trafficking. Узбекистан приветствовал предпринимаемые страной усилия в области здравоохранения, образования и борьбы с торговлей людьми.
Netherlands commended Belarus for its efforts to combat the trafficking in persons. Нидерланды высоко оценили предпринимаемые Беларусью усилия по борьбе с торговлей людьми.
The speaker outlined the efforts of her organization to address those underlying vulnerabilities. Выступающая описала усилия, предпринимаемые ее организацией в целях устранения этих факторов уязвимости.
Senegal requested that the Working Group take into consideration the fragile situation in the country and the ongoing efforts to ameliorate it. Сенегал просил Рабочую группу учесть нестабильную ситуацию в стране и предпринимаемые усилия по ее улучшению.
The Bolivarian Republic of Venezuela highlighted Lesotho's efforts in education, in spite of the global economic and financial crisis affecting its economy. Боливарианская Республика Венесуэла отметила усилия, предпринимаемые Лесото в области образования, несмотря на глобальный экономический и финансовый кризис, который имеет негативные последствия для экономики этой страны.
I commend the efforts made by the Peacebuilding Commission to assist the Government of Sierra Leone in broadening its donor base. Я высоко оцениваю предпринимаемые Комиссией по миростроительству усилия по оказанию правительству Сьерра-Леоне помощи в расширении круга доноров.
Honduras underscored the efforts made by Indonesia to guarantee equality and access to education in the country. Гондурас особо выделил предпринимаемые Индонезией усилия с целью гарантировать равенство и доступ к образованию в стране.
Norway supported the efforts of the President of the General Assembly in that regard. Норвегия поддерживает шаги, предпринимаемые в этой связи Председателем Генеральной Ассамблеи.
The efforts being undertaken in those areas were therefore welcome. В этой связи следует приветствовать усилия, предпринимаемые в этих областях.
International efforts to promote local agricultural production in developing countries were unlikely to succeed unless all forms of agricultural trade protectionism were duly addressed. Предпринимаемые на международном уровне усилия по стимулированию развития национального сельскохозяйственного производства в развивающихся странах вряд ли смогут увенчаться успехом без надлежащего решения проблемы существования разнообразных форм протекционизма в рамках торговли сельскохозяйственной продукцией.
However, despite all the efforts made, indigenous peoples around the world faced discrimination, marginalization, racism, intolerance and poverty. Однако, несмотря на все предпринимаемые усилия, коренные народы во всем мире сталкиваются с дискриминацией, социальной изоляцией, расизмом, нетерпимостью и нищетой.
On the other hand, the efforts made by the Organization in the maintenance of international peace and security deserve special mention. С другой стороны, особого упоминания заслуживают усилия, предпринимаемые Организацией в деле поддержания международного мира и безопасности.
We reiterate our thanks and appreciation to the Secretary-General for all of the efforts exerted in the various fields covered in the report. Мы еще раз выражаем Генеральному секретарю благодарность и признательность за все усилия, предпринимаемые в различных охваченных докладом областях.
Trinidad and Tobago thanked Dominica for its sustained efforts in strengthening the provision of human rights for its citizens. Тринидад и Тобаго благодарны Доминике за предпринимаемые ею настойчивые усилия по укреплению мер, связанных с представлением прав человека всем гражданам.
It asked for comments on efforts being made to strengthen the rule of law. Она просила прокомментировать усилия, предпринимаемые с целью укрепления принципа господства права.
It supported the reform and strengthening of Cambodia's judiciary and highlighted efforts for protection of minors. Она высказалась в поддержку реформы и мер укрепления судебной власти Камбоджи и подчеркнула усилия, предпринимаемые для защиты несовершеннолетних.
It welcomed the abolition of the death penalty and the efforts made to reduce poverty. Оно приветствовало отмену смертной казни и усилия, предпринимаемые для сокращения масштабов нищеты.
Assistance to developing States in developing their national technologies complements the Agency's efforts in the implementation of technical cooperation plans and projects. Оказание помощи развивающимся странам в разработке ими собственных технологий дополняет усилия, предпринимаемые Агентством в рамках осуществления различных планов и проектов технического сотрудничества.
Japan emphasized its efforts to assist parents raising children in order to boost declining fertility rates. Представитель Японии особо подчеркнул усилия, предпринимаемые его страной для оказания поддержки родителям, которые воспитывают детей, в целях повышения рождаемости, показатели которой падают.
We express our appreciation for the leadership shown by UNHCR and commend the Office for its ongoing efforts. Мы высоко оцениваем руководящую роль УВКБ и благодарим Управление за предпринимаемые им усилия.
It noted the efforts to strengthen the rule of law. Он отметил предпринимаемые усилия по укреплению правопорядка.
Slovakia acknowledged Indonesia's efforts in strengthening its normative and institutional framework for the promotion and protection of human rights. Словакия отметила предпринимаемые Индонезией усилия по укреплению своей нормативной и институциональной базы в области поощрения и защиты прав человека.
Sudan paid tribute to Indonesia for its efforts in the area of economic, social and cultural rights, especially in the field of education. Судан высоко оценил предпринимаемые Индонезией усилия по обеспечению экономических, социальных и культурных прав, особенно в области образования.
Australia commended Indonesia's efforts to strengthen the capacity of its law and justice institutions to promote and protect human rights. Австралия приветствовала предпринимаемые Индонезией усилия по укреплению потенциала правоохранительных и судебных учреждений в целях поощрения и защиты прав человека.
Belgium commended Indonesia for its efforts to attain the Millennium Development Goal to reduce the mortality rate of children under the age of 5. Бельгия приветствовала предпринимаемые Индонезией усилия для достижения провозглашенной в Декларации тысячелетия цели сокращения смертности детей в возрасте до пяти лет.