Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
My delegation appreciates the continuing efforts of the Security Council to protect civilians in armed conflict and has been rendering its full support. Наша делегация высоко оценивает предпринимаемые Советом Безопасности усилия по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте и полностью их поддерживает.
We commend AMISOM for its enduring efforts in Somalia under very difficult circumstances. Мы признательны АМИСОМ за ее продолжающиеся усилия в Сомали, предпринимаемые в очень трудных условиях.
In this context, the international community must support the efforts undertaken by Egypt and other countries. В этом контексте международному сообществу следует поддержать усилия, предпринимаемые Египтом и другими странами.
Their efforts are paying off in Liberia, the Great Lakes region, Burundi and Côte d'Ivoire. Предпринимаемые ими усилия приносят свои плоды в Либерии, районе Великих озер, Бурунди и Кот-д'Ивуаре.
The development efforts of States had been restricted or even annulled by the prevailing distortions and imbalances in the economic trading system. Существующие перекосы и диспропорции в экономической и торговой системе ограничивают или даже сводят на нет усилия, предпринимаемые государствами в области развития.
Here, we commend Australia and New Zealand for their efforts in the region towards that end. В этой связи мы благодарим Австралию и Новую Зеландию за усилия, предпринимаемые в данном регионе для решения этих вопросов.
We appreciate the efforts made by non-governmental organizations in this field. Мы ценим усилия, предпринимаемые неправительственными организациями в этой области.
We welcome all the efforts the international community is making towards achieving universal acceptance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Мы приветствуем все усилия, предпринимаемые международным сообществом в целях достижения всеобщего признания Договора о нераспространении ядерного оружия.
My country is fully committed to supporting all efforts in that regard. Моя страна полностью поддерживает все усилия, предпринимаемые в этой связи.
But we would like to comment briefly on efforts being made by African countries themselves towards peace, stability and development. Но мы хотели бы кратко прокомментировать усилия, предпринимаемые самими африканскими странами для достижения мира, стабильности и развития.
The costly and intensive efforts by the United States and Pakistan to interdict extremist elements at the border deserve recognition. Дорогостоящие и напряженные усилия, предпринимаемые Соединенными Штатами и Пакистаном для перехвата экстремистских элементов на границе, заслуживают признания.
We therefore welcome all efforts at the international, regional and national levels aimed at reducing and eliminating nuclear weapons. Поэтому мы приветствуем все усилия, предпринимаемые на международном, региональном и национальном уровнях с целью сокращения запасов и ликвидации ядерного оружия.
We therefore appreciate the efforts undertaken by the three bodies and commend the achievements they have recorded at recent meetings. Поэтому мы высоко оцениваем усилия, предпринимаемые этими тремя органами, и благодарим их за достижения, отмеченные на последних заседаниях.
Without doubt, this is a complex issue and we support efforts being made in this connection by the Secretary-General. Это, несомненно, весьма сложный вопрос, и мы поддерживаем усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем этой связи.
In that regard, the Subcommittee welcomed the efforts of civil protection agencies and their involvement in the Charter activities. В этой связи Подкомитет приветствовал усилия, предпринимаемые агентствами гражданской обороны, и их участие в мероприятиях, осуществляемых в соответствии с Хартией.
Government initiatives also needed to be undertaken as private sector-led efforts would only contribute to the already widening divide. Необходимы также и правительственные инициативы, поскольку усилия, предпринимаемые под эгидой частного сектора, будут способствовать лишь дальнейшему увеличению разрыва.
Let me also express Sweden's appreciation of the continuous efforts undertaken by the Netherlands on this important issue. Позвольте мне также выразить признательность Швеции за неизменные усилия, предпринимаемые Нидерландами в этом важном вопросе.
The Council should also support the diplomatic efforts undertaken by a number of countries and international organizations. Совету также следует поддержать дипломатические усилия, предпринимаемые рядом стран и международных организаций.
Such a high-level political declaration would reaffirm existing norms, reinforce efforts within the Biological Weapons Convention framework and highlight the responsibilities of science and industry. Такая политическая декларация высокого уровня подтвердила бы существующие нормы, активизировала бы усилия, предпринимаемые в рамках Конвенции по биологическому оружию, и особо подчеркнула бы ответственность научных кругов и промышленности.
The efforts of the developing countries must be supported by their development partners so as to maximize the benefits of development. Действительно, усилия, предпринимаемые развивающимися странами, должны быть поддержаны их партнерами по развитию, чтобы можно было оптимизировать использование результатов процесса развития.
Kenya appreciated the efforts that had been made to bring Africa into the world economy and protect its environment. Кения высоко оценивает усилия, предпринимаемые с целью интегрировать Африку в мировую экономику и сохранить ее окружающую среду.
In that context, regional efforts developed recently should have the full support of the entire international community. В таком контексте предпринимаемые с недавних пор региональные усилия должны пользоваться всемерной поддержкой у всего международного сообщества.
Problems caused by pollution of the marine environment, despite all the efforts already made, are unfortunately still far from being resolved. Проблемы загрязнения морской среды, несмотря на все предпринимаемые меры, к сожалению, по-прежнему далеки от своего решения.
National efforts in this context should be complemented by international assistance, including resource mobilization. Предпринимаемые в этом направлении усилия на национальном уровне должны быть подкреплены международной помощью, включая мобилизацию ресурсов.
The challenges facing NEPAD impede the efforts made by African countries towards its implementation. Проблемы, стоящие перед НЕПАД, затрудняют усилия, предпринимаемые африканскими странами по его осуществлению.