Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
His delegation strongly supported the efforts of the United Nations International Drug Control Programme to control the flow. Делегация Российской Федерации решительно поддерживает усилия Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, предпринимаемые в целях контроля за потоком наркотиков.
The Chinese Government deeply appreciates the efforts made by the United Nations to curb the spread of the HIV/AIDS pandemic in the world. Правительство Китая высоко ценит усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций для обуздания распространения пандемии ВИЧ/СПИДа в мире.
At the regional level, organizations must be equipped to support and strengthen efforts undertaken at the national level. На региональном уровне организации должны быть в состоянии поддерживать и подкреплять усилия, предпринимаемые на уровне отдельных стран.
My delegation therefore welcomes the efforts made to reform and strengthen security sector institutions. Поэтому моя делегация приветствует предпринимаемые усилия по реформированию и укреплению институтов сектора безопасности.
The Regional Director stated that at the regional consultation in Bangkok, most countries in the region had agreed to accelerate efforts. Региональный директор заявила, что на региональных консультациях в Бангкоке большинство стран региона договорились активизировать предпринимаемые ими усилия.
We commend the Court for its efforts in recent years to rationalize and simplify its working procedures. Положительной оценки заслуживают усилия Международного Суда, предпринимаемые в последние годы для рационализации и упрощения своих рабочих процедур.
The efforts that we undertake to make global ideals reality will also enable us to promote more vigorously our national values. Предпринимаемые нами усилия по претворению в жизнь глобальных идеалов позволят нам также более энергично пропагандировать и наши национальные идеалы.
The Chinese delegation highly appreciates the efforts made by the Angolan Government. Делегация Китая весьма признательна правительству Анголы за предпринимаемые им меры.
Several representatives pointed to the efforts underway in their countries to reduce reliance on DDT and apply alternatives. Ряд представителей отметили предпринимаемые в их странах усилия по уменьшению зависимости от ДДТ и использованию альтернатив.
However, sustainability should underlie efforts by all actors in resource mobilization and funding. Однако усилия, предпринимаемые всеми участниками для мобилизации ресурсов и финансовых средств, должны носить устойчивый характер.
We also strongly support the efforts made in the field by ECOWAS to deal with the problems that we have discussed today. Мы также решительно поддерживаем усилия, предпринимаемые в этом направлении ЭКОВАС для решения проблем, которые мы сегодня обсуждали.
It welcomed the international community's efforts to promote political dialogue and encourage national reconciliation in the Central African Republic. Он с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые международным сообществом в целях поощрения политического диалога и национального примирения в Центральноафриканской Республике.
The Kingdom of Morocco supports the efforts to reform the United Nations undertaken by Mr. Kofi Annan. Королевство Марокко поддерживает предпринимаемые г-ном Кофи Аннаном усилия по реформированию Организации Объединенных Наций.
The human rights situation in Angola still gave cause for concern, despite the efforts of the Government. Положение с правами человека в Анголе, несмотря на предпринимаемые правительством усилия, продолжает вызывать серьезное беспокойство.
The international community in turn has to support all of these ongoing efforts in East Timor. Международное сообщество, со своей стороны, должно поддержать предпринимаемые в Восточном Тиморе усилия.
Only by doing so can we achieve the maximum impact of our efforts. Лишь в этом случае предпринимаемые нами меры смогут дать максимальные результаты.
We must all understand that this new additional and complementary support from the Global Fund, cannot displace already existing efforts. Мы должны понимать, что новая дополнительная поддержка со стороны Глобального фонда никоим образом не заменяет предпринимаемые в настоящее время усилия.
We appreciate the efforts undertaken by the Mine Action Programme for Afghanistan, under the auspices of the United Nations. Мы высоко ценим усилия, предпринимаемые Программой разминирования для Афганистана под эгидой ООН.
We welcome the efforts being made by the Security Council on consultations. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые Советом Безопасности в вопросе консультаций.
Nevertheless, we are concerned by the fact that the current political instability may diminish the efforts being made to reach those goals. Тем не менее мы обеспокоены тем, что нынешняя политическая нестабильность может ослабить усилия, предпринимаемые для достижения этих целей.
She hoped that the Government's efforts to reduce gender disparities in employment would succeed. Она надеется, что предпринимаемые правительством усилия по сокращению масштабов неравенства мужчин и женщин в области занятости увенчаются успехом.
The plan outlines the efforts being made by the United Nations system to monitor the implementation of the resolution. В плане обозначены усилия, предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций для того, чтобы следить за осуществлением резолюции.
Notwithstanding continued efforts to mobilize member States' assessed contributions, only insignificant funds were received. Несмотря на предпринимаемые им постоянные усилия по обеспечению выплаты начисленных взносов государствами-членами, объем полученных средств является весьма незначительным.
We invite the international community to continue to support the efforts made by the ECOWAS States. Мы предлагаем международному сообществу продолжать поддерживать усилия, предпринимаемые государствами ЭКОВАС.
CEB efforts were focused primarily on the prevention and treatment of HIV/AIDS in the United Nations workplace. Предпринимаемые КСР усилия главным образом направлены на лечение и профилактику ВИЧ/СПИД среди сотрудников Организации Объединенных Наций.