Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
Despite ongoing efforts by the Government and UNAMID, the container carrying the equipment has not been located. Несмотря на предпринимаемые правительством ЮНАМИД усилия, контейнер со снаряжением так и не был обнаружен.
All efforts should continue to be made to adapt the strategic framework to the specific circumstances of each country. Следует продолжать все предпринимаемые усилия по приспособлению стратегических рамок к конкретным обстоятельствам каждой страны.
Domestic and international efforts to resolve this crisis have so far been unsuccessful. Все предпринимаемые внутри страны и за рубежом усилия по решению этого кризиса пока оказались безуспешными.
They commended the efforts made by the Commission and the Government to launch the identification and voter registration operations. Они с удовлетворением отметили усилия, предпринимаемые НИК и правительством в целях проведения операций по идентификации и регистрации избирателей.
On 13 November 2008, my Representative and Prime Minister Correia discussed ongoing efforts to combat drug trafficking in Guinea-Bissau. 13 ноября 2008 года мой Представитель и премьер-министр Коррейя обсудили предпринимаемые в настоящее время усилия по борьбе с наркоторговлей в Гвинее-Бисау.
Notwithstanding all the efforts made to create better living conditions for all, poverty was on the rise. Несмотря на все усилия, предпринимаемые с целью создания лучших условий жизни для всех, нищета растет.
Despite efforts to consolidate peace, many of them remain fragile and vulnerable to outbreaks of renewed violence. Несмотря на предпринимаемые усилия по укреплению мира, положение во многих из них по-прежнему является нестабильным, и в них существует вероятность новых вспышек насилия.
Those circumstances undermine years of ongoing efforts towards the development of African countries. Сложившаяся ситуация подрывает предпринимаемые многие годы усилия по развитию африканских стран.
Ongoing efforts to reform the United Nations and enhance its role should be directed towards that end. Предпринимаемые усилия по реформированию Организации Объединенных Наций и укреплению ее роли также должны быть направлены на достижение этой цели.
He expressed appreciation of the Commission's efforts to identify specific questions to which States were asked to respond. Оратор высоко оценивает предпринимаемые Комиссией усилия по разработке конкретных вопросов, которые доводятся до сведения государств в целях получения от них ответов.
The ongoing efforts to finalize the draft convention must be stepped up. Необходимо активизировать предпринимаемые в настоящее время усилия по завершению разработки проекта соответствующей конвенции.
The Council's efforts to translate the right to development into reality and to turn theory into practice were encouraging. Индию радуют предпринимаемые Советом усилия по претворению в жизнь права на развитие и практической реализации теории.
The phenomenon of trafficking in persons, particularly women and girls, had been increasing exponentially, notwithstanding the efforts of the international community. Несмотря на усилия, предпринимаемые международным сообществом, происходит значительный рост масштабов торговли людьми, в частности женщинами и девочками.
UN-SPIDER would complement domestic efforts to strengthen the forecasting capabilities through the acquisition of modern equipment and land- and space-based technologies, in cooperation with bilateral and regional partners. СПАЙДЕР-ООН дополнит усилия, предпринимаемые на национальном уровне с целью укрепления возможностей прогнозирования за счет приобретения, в сотрудничестве с двусторонними и региональными партнерами, современного оборудования и техники наземного и космического базирования.
The Russian Federation noted in particular the efforts being made by Argentina in countering all forms of discrimination. Российская Федерация, в частности, отметила усилия, предпринимаемые Аргентиной по борьбе со всеми формами дискриминации.
Brazil welcomed concrete efforts undertaken by Switzerland to foster human rights and democratic values. Бразилия приветствовала предпринимаемые Швейцарией конкретные усилия, направленные на поощрение прав человека и упрочение демократических ценностей.
Canada also recommended that Switzerland continue its efforts to promote the use of non-gender specific language. Канада рекомендовала также Швейцарии продолжать предпринимаемые усилия по поощрению использования гендерно-неспецифического языка.
It noted efforts underway with the assistance of the international community for the rehabilitation of child soldiers. Она отметила усилия, предпринимаемые при помощи международного сообщества для реабилитации детей-солдат.
This includes efforts to assess the readiness of stakeholders at provincial and district levels to implement certain human rights instruments. Предпринимаемые усилия предусматривают оценку готовности заинтересованных сторон на провинциальном и районном уровне к выполнению положений определенных договоров о правах человека.
Senegal encouraged Ghana to continue with its efforts and possible follow-up with the view to improving the national human rights situation. Сенегал призвал Гану продолжать предпринимаемые ею усилия и осуществлять возможные последующие меры с целью улучшения положения в стране в области прав человека.
In 2003, CRC was encouraged by ongoing efforts aimed at addressing the problem of child labour. В 2003 году КПР приветствовал усилия, предпринимаемые с целью решения проблемы детского труда.
We welcome the efforts of the Agency to assist States in establishing and strengthening national regulatory systems in that field. Мы высоко ценим предпринимаемые Агентством усилия по оказанию содействия государствам в формировании и укреплении национальных систем регулирования в этой области.
This is in addition to the efforts made by civil society organizations in this regard. Это дополняет усилия, предпринимаемые организациями гражданского общества в данной области.
Despite efforts, both within and outside the United Nations, no universal law, treaty or agreement governing missiles exists. Несмотря на усилия, предпринимаемые как в рамках Организации Объединенных Наций, так и за их пределами, не существует какого-то универсального свода норм, договора или соглашения, регулирующего ракеты.
In this context, Singapore supports this draft resolution and other ongoing international efforts to resolve humanitarian concerns over cluster munitions. В этой связи Сингапур поддерживает этот проект резолюции и другие предпринимаемые международные усилия, направленные на смягчение гуманитарных проблем, связанных с применением кассетных боеприпасов.