Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
The efforts made by the Security Council to come up with norms and standards in this field have been welcomed. Участники приветствовали предпринимаемые Советом Безопасности усилия по выработке норм и стандартов в этой области.
But the efforts made by the countries of the region have not produced results in keeping with the challenges they face. Но предпринимаемые странами региона усилия не позволили добиться результатов, соответствующих требованиям стоящих перед ними задач.
OIOS took note of the efforts of the Department of Peacekeeping Operations to develop a handbook detailing the integrated mission planning process and its methodology. УСВН отметило предпринимаемые ДОПМ усилия по подготовке справочника с подробной информацией о процессе и методологии комплексного планирования миссий.
Slow funding and technical assistance continue to hamper efforts by the National Transitional Government of Liberia to meet the requirements of the Security Council. Медленные темпы финансирования и оказания технической помощи по-прежнему тормозят предпринимаемые Национальным переходным правительством Либерии усилия по выполнению требований Совета Безопасности.
The mission welcomed the efforts of MINUSTAH to redress this situation. Миссия приветствовала предпринимаемые МООНСГ усилия по исправлению сложившейся ситуации.
Notwithstanding efforts in the political process, the volatile security situation remains a formidable challenge to the transition process. Несмотря на предпринимаемые в рамках политического процесса усилия, неустойчивая обстановка в плане безопасности продолжает создавать колоссальные проблемы в переходном процессе.
It needs the support of the international community, and we appreciate the efforts that have been made. Ей необходима поддержка международного сообщества, и мы признательны за предпринимаемые им в этой связи усилия.
Ensuring that efforts aimed at addressing technologies for adaptation contribute to meeting sustainable development objectives е) принятие мер, направленных на то, чтобы усилия, предпринимаемые в отношении адаптационных технологий, содействовали выполнению задач устойчивого развития;
These ongoing efforts are intended to address the continuing difficult economic situation in Kosovo, including low income levels and high unemployment. Предпринимаемые усилия должны позволить устранить сохраняющиеся сложности в экономическом положении в Косово, включая низкий уровень доходов и высокий уровень безработицы.
Furthermore, it welcomed the efforts made by Mexico to that end. Кроме того, его делегация приветствует усилия, предпринимаемые в этих целях Мексикой.
Bilateral efforts by the two major nuclear Powers to reduce strategic nuclear defences represented a positive step towards nuclear disarmament. Положительным шагом в деле ядерного разоружения представляются предпринимаемые двумя крупнейшими ядерными державами двусторонние усилия по сокращению стратегических оборонительных ядерных потенциалов.
Furthermore, it continued to back efforts to strengthen the Agency's safeguards through its Coordinated Technical Support Programme. Кроме того, она продолжает поддерживать усилия по упрочению гарантий Агентства, предпринимаемые по линии осуществляемой МАГАТЭ Программы координационно-технической помощи.
Cuba attached great importance to the Agency's Technical Cooperation Programme and welcomed the Secretariat's efforts to strengthen it. Куба придает большое значение Программе технического сотрудничества Агентства и приветствует усилия, предпринимаемые Секретариатом по ее укреплению.
The Advisory Committee encourages the efforts under way and will continue to follow up on this matter. Консультативный комитет приветствует предпринимаемые усилия и будет продолжать следить за этим вопросом.
It commended the continuous efforts being exerted by the General Secretariat in this regard. Она высоко оценила непрерывные усилия, предпринимаемые Генеральным секретариатом для достижения этой цели.
Viet Nam highly appreciates and supports the efforts undertaken by UNAMI in the implementation of its expanded mandate under resolution 1770. Вьетнам высоко оценивает и поддерживает усилия, предпринимаемые МООНСИ по осуществлению мандата, расширенного согласно резолюции 1770.
Despite the Government's best efforts to bring about peace, insurgents and armed groups had continued to perpetrate acts of terrorism. Несмотря на все усилия, предпринимаемые правительством в целях установления мира, повстанцы и вооруженные группы продолжают совершать акты терроризма.
Actions need to be strengthened with collaborative efforts of the government and NGOs. Необходимо активизировать предпринимаемые шаги в рамках взаимодействия правительства и НПО.
All the above activities support the efforts that Morocco has been making to spread a culture of human rights since the early 1990s. Все вышеназванные мероприятия подкрепляют усилия, предпринимаемые Марокко с начала 90-х годов по распространению правозащитной культуры.
International efforts aiming at defining good practices on governance, transparency and responsibility of sovereign wealth funds should be encouraged. Следует поощрять предпринимаемые на международном уровне усилия в целях выявления и изучения передового опыта деятельности фондов национального благосостояния в вопросах управления, транспарентности и ответственности.
We acknowledge the efforts under way, but encourage States to ensure high social and environmental standards for private investments. Мы признаем предпринимаемые усилия, но мы призываем государства обеспечивать высокие социальные и экологические стандарты для частных инвестиций.
Despite continuing efforts to increase female representation, only 6 per cent of the component are women. Несмотря на усилия, неустанно предпринимаемые с целью повысить представленность женщин, их доля в составе компонента составляет лишь 6 процентов.
The European Union supported efforts through the United Nations to strengthen State capacity to implement sanctions. Европейский союз поддерживает предпринимаемые в рамках Организации Объединенных Наций усилия по укреплению потенциала государств в том, что касается их возможностей соблюдать санкции.
We reject the efforts by some to fuel division based upon ethnic or religious identification. Мы отвергаем предпринимаемые некоторыми элементами попытки посеять рознь между людьми на основе этнической или религиозной принадлежности.
It established priorities for increased efforts and requested Governments to gather and present information in relation to the key areas of supply and trade. Он установил приоритетные направления, на которых необходимо активизировать предпринимаемые усилия, и просил правительства собирать и представлять информацию, касающуюся основных каналов поставки ртути и торговли ею.