Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
The Office recognizes the efforts that are under way to issue a framework on accessibility for persons with disabilities, including reasonable accommodation. Канцелярия признает предпринимаемые усилия по подготовке рамочных положений об обеспечении доступа для инвалидов, включая создание для них разумных удобств.
However, the Board acknowledges Headquarters efforts to liaise with missions and offices away from Headquarters to provide support and resources where appropriate. При этом Комиссия отмечает предпринимаемые Центральными учреждениями усилия по налаживанию взаимодействия с миссиями и периферийными отделениями в целях оказания при необходимости поддержки и выделения соответствующих ресурсов.
Regional efforts to strengthen the rule of law allow States to address common challenges and threats. Предпринимаемые на региональном уровне усилия по укреплению верховенства права позволяют государствам принимать меры в связи с общими проблемами и угрозами.
I welcome the important efforts being made to transform the country. Я приветствую предпринимаемые важные усилия по преобразованию страны.
The Committee notes the efforts made by the Human Rights Ombudsman Institution to record and investigate complaints of violations of children's rights. Комитет отмечает усилия, предпринимаемые Уполномоченным по правам человека для регистрации и расследования жалоб на нарушения прав ребенка.
Many delegations commended the efforts of UN-Women in forging partnerships and strengthening collaboration with civil society. Многие делегации высоко оценили предпринимаемые Структурой «ООНженщины» усилия по формированию партнерств и укреплению сотрудничества с гражданским обществом.
I commend the Government of the Democratic Republic of the Congo for its efforts so far. Я воздаю должное правительству Демократической Республики Конго за предпринимаемые в этом плане усилия.
The Advisory Committee welcomes the efforts made and results achieved by ESCAP through the re-engineering of its business processes. Консультативный комитет приветствует предпринимаемые ЭСКАТО усилия по реорганизации ее рабочих процессов и достигнутые ею в этой области результаты.
The participants took note of the ongoing efforts to transform AFISMA into a United Nations operation. Участники приняли к сведению предпринимаемые в настоящее время усилия по преобразованию АФИСМА в операцию Организации Объединенных Наций.
Added to this are the complementary efforts of the United Nations system. К этому следует добавить усилия, предпринимаемые дополнительно системой Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee welcomes the efforts made to improve risk management. Консультативный комитет приветствует предпринимаемые усилия в целях повышения эффективности управления рисками.
National efforts must be given the necessary support by development partners, who must expeditiously fulfil their commitments. Усилия, предпринимаемые на национальном уровне, должны получать необходимую поддержку партнеров в области развития, которые должны в срочном порядке выполнить свои обязательства.
Contemporary efforts show that such alliances are indeed possible in the water, sanitation and energy sectors. Предпринимаемые в настоящее время усилия свидетельствуют о том, что создание таких альянсов в сферах водоснабжения, санитарии и энергетики действительно возможно.
The report also clarifies the efforts and stand of the DPRK on international cooperation for promoting human rights. В докладе также конкретизируются предпринимаемые КНДР усилия и ее позиция в том, что касается международного сотрудничества в деле поощрения прав человека.
States should enhance their efforts in preventing violence against women by addressing its root causes, as the only way to eliminate such violence. Государствам следует активизировать предпринимаемые усилия, направленные на предотвращение насилия в отношении женщин путем устранения коренных причин такого насилия в качестве единственного способа, позволяющего положить конец такому насилию.
The Advisory Committee welcomes the efforts made to successfully renegotiate favourable contract terms for charter contracts. Консультативный комитет приветствует усилия, предпринимаемые в целях перезаключения контрактов на чартерные перевозки на более выгодных условиях.
Georgian participants appealed to the co-chairs to redouble their efforts aimed at the establishment of international security arrangements. Грузинские участники призвали сопредседателей удвоить предпринимаемые ими усилия, направленные на создание международных механизмов обеспечения безопасности.
The briefers discussed the regional dimension of the conflict and UNMISS efforts in protecting civilians, facilitating humanitarian assistance and monitoring and reporting on human rights violations. Докладчики обсудили региональные аспекты конфликта и предпринимаемые МООНЮС усилия в целях защиты гражданских лиц, содействия оказанию гуманитарной помощи, обеспечения контроля за нарушениями прав человека и составления соответствующей отчетности.
She further noted the efforts made by international partners to coordinate their support to the Framework. Она отметила также усилия, предпринимаемые международными партнерами с целью координации своей поддержки по линии Рамочного соглашения.
One representative requested that efforts made in the context of the Amazon Cooperation Treaty Organization be reflected in the text. Один из представителей предложил отразить в тексте усилия, предпринимаемые в контексте Организации Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки.
These areas are those in which UNEP can have direct influence and can directly attribute such results to its efforts. Это те направления деятельности, на которые ЮНЕП может оказать непосредственное влияние, и предпринимаемые ею усилия могут напрямую определять достижение таких результатов.
We fully support the efforts undertaken by the African Union and Libya's neighbours. Мы также полностью поддерживаем усилия, предпринимаемые Африканским союзом и сопредельными с Ливией странами.
Another panellist highlighted efforts being made to integrate civil society into the international debate. Другой дискутант подчеркнул усилия, предпринимаемые для подключения гражданского общества к международным дискуссиям.
He expressed gratitude to all Parties for their commitment and efforts and underscored the importance of engaging stakeholders in the Technology Mechanism. Он выразил признательность всем Сторонам за их приверженность и предпринимаемые усилия и подчеркнул важность вовлечения заинтересованных Сторон в функционирование Механизма по технологиям.
Debt sustainability continued to undermine many countries' development efforts and many least developed countries were under particularly high debt stress. Проблема приемлемости задолженности продолжает подрывать усилия, предпринимаемые многими странами в области развития, и многие из наименее развитых стран находятся в условиях чрезвычайно серьезного долгового стресса.