Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
We, while recalling the global nature of the refugee problem, note the efforts undertaken by UNHCR in partnership and cooperation with international, regional and national stakeholders. Памятуя о глобальном характере проблемы беженцев, мы отмечаем усилия, предпринимаемые УВКБ в партнерстве и сотрудничестве с международными, региональными и национальными заинтересованными сторонами.
Bahrain commended efforts made to protect the rights of women in Indonesia, in particular in the areas of education, the economy and culture. Бахрейн высоко оценил предпринимаемые усилия по защите прав женщин в Индонезии, в частности в сфере образования, экономики и культуры.
It noted the adoption of plans and programmes on human rights and efforts made to share best practices at the regional and multilateral levels. Она отметила принятие планов и программ в области прав человека, а также предпринимаемые усилия по обмену передовой практикой на региональном и многостороннем уровнях.
While recognizing efforts made, Greece asked Indonesia to share information on possible further programmes it would undertake in order to better promote human rights education and training. Отметив предпринимаемые усилия, Греция просила Индонезию поделиться информацией о возможных дальнейших программах по совершенствованию образования и подготовки в области прав человека.
Accelerate its current efforts to sign and ratify the CED (Japan); 110.22 активизировать предпринимаемые усилия по подписанию и ратификации КНИ (Япония);
Continue efforts pursued thus far to combat gender violence (Spain); 122.36 продолжать усилия, предпринимаемые в целях борьбы с насилием в отношении женщин (Испания);
The Czech Republic recognized the Government of Sri Lanka's efforts and the remaining challenges in the processes of reconciliation and strengthening of the rule of law. Чешская Республика отметила усилия, предпринимаемые правительством Шри-Ланки, и нерешенные проблемы в контексте процессов примирения и укрепления верховенства права.
Oman noted the enormous efforts made at the national, regional and international levels with setting a plan of action to rehabilitate and reintegrate victims and ex-combatants. Оман отметил колоссальные усилия, предпринимаемые на национальном, региональном и международном уровнях в рамках плана действий по реабилитации и реинтеграции жертв и бывших комбатантов.
Mexico acknowledged Argentina's efforts to advance on truth, justice and reparations for violations during the last dictatorship and encouraged avoiding re-victimization and providing witness protection. Мексика признала усилия, предпринимаемые Аргентиной в целях достижения результатов в отношении установления истины, справедливости и возмещения вреда за нарушения, совершенные в период диктаторского режима в прошлом, и настоятельно рекомендовала избегать повторной виктимизации и обеспечивать защиту свидетелей.
Algeria noted ongoing efforts to combat racial discrimination and draft comprehensive anti-discrimination legislation, and encouraged the speedy adoption and implementation of such legislation. Алжир отметил предпринимаемые усилия по борьбе с расовой дискриминацией и проект всеобъемлющего законодательства о борьбе с дискриминацией и рекомендовал как можно скорее принять и имплементировать такое законодательство.
Despite the efforts made by the Government to promote economic and social rights, many challenges remain, particularly with regard to employment, education, health and housing. Несмотря на усилия, предпринимаемые правительством в целях поощрения экономических и социальных прав, сохраняются многочисленные проблемы, в частности в области занятости, образования, здравоохранения и обеспечения жильем.
While noting efforts undertaken by the Netherlands, in JS5, the National Ombudsman of the Netherlands noted that the number of child abuse cases was not decreasing. Отметив усилия, предпринимаемые Нидерландами, в СП5 Национальный омбудсмен Нидерландов отметил, что количество случаев жестокого обращения с детьми не сокращается.
In 2009, the Special Rapporteur on the human rights of migrants noted that efforts to combat corruption and impunity for abuses by public officials had been inadequate. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов отметил, что усилия, предпринимаемые в борьбе против коррупции и безнаказанности за злоупотребления публичных должностных лиц, являются недостаточными.
The meeting recommended that the Department of Economic and Social Affairs launch a consultative process to discuss the details of such a platform among different stakeholders, taking into account existing efforts. Участники заседания рекомендовали Департаменту по экономическим и социальным вопросам организовать консультативный процесс для обсуждения деталей создания такой платформы с различными заинтересованными сторонами, принимая во внимание уже предпринимаемые усилия.
(c) The efforts made by the international community with regard to poverty reduction and socio-economic development; с) усилия, предпринимаемые международным сообществом в отношении сокращения масштабов нищеты и социально-экономического развития;
His delegation welcomed the efforts made by the Secretariat to implement the recommendations in the report of the Senior Advisory Group for the review of international civilian capacities. Делегация оратора приветствует предпринимаемые Секретариатом усилия по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Консультативной группы высокого уровня по обзору международного гражданского потенциала.
Cambodia recognized the efforts made by the Government through policy measures and reform to carry out Nepal's commitments to human rights. Камбоджа отметила усилия, предпринимаемые правительством путем осуществления различных мер политики и реформы с целью выполнения обязательств Непала в области прав человека.
It acknowledged the efforts made by Oman in different social and economic areas, and noted that Oman's cooperation with all mechanisms of the Council demonstrated its commitment to human rights. Она приветствовала усилия, предпринимаемые Оманом в социальной и экономической областях, и отметила, что сотрудничество Омана со всеми механизмами Совета свидетельствует о его приверженности правам человека.
It commended Singapore for the efforts made in this area and for sharing its best practices in the fight against trafficking in persons. Он с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые Сингапуром в этой области, и его готовность делиться наилучшей практикой борьбы с торговлей людьми.
It also noted the serious efforts undertaken towards poverty eradication, social and economic development and meeting the basic needs of the poor and other vulnerable groups. Она отметила также предпринимаемые серьезные усилия с целью искоренения нищеты, обеспечения социального и экономического развития и удовлетворения основных потребностей бедных и других уязвимых групп.
Greece noted with satisfaction the Dutch efforts to promote women's rights but expressed concern that women still earned less than men and requested information on measures to combat that issue. С удовлетворением отметив усилия, предпринимаемые Нидерландами в целях поощрения прав женщин, Греция в то же время выразила обеспокоенность в связи с тем, что женщины до сих пор получают меньшую по сравнению с мужчинами заработную плату, и просила сообщить о мерах по устранению такого разрыва.
Despite many efforts by developing countries, progress was hampered due to international barriers, including major protectionist barriers, unfair trade and failure to observe official assistance agreements. Несмотря на предпринимаемые развивающимися странами многочисленные усилия, прогрессу препятствует наличие международных препятствий, в том числе серьезных протекционистских барьеров, несправедливой торговли и несоблюдения соглашений об официальной помощи.
Saudi Arabia stressed the efforts deployed by Morocco through strengthening human rights mechanisms and noted the adoption of the new Moroccan Constitution by a referendum. Саудовская Аравия подчеркнула усилия, предпринимаемые Марокко для укрепления механизмов защиты прав человека, и отметила принятие новой Конституции Марокко на основе референдума.
Sri Lanka commended the efforts made by Ecuador to protect human rights, including the innovative approach to protect the environment and to combat climate change. Шри-Ланка высоко отметила усилия, предпринимаемые Эквадором для защиты прав человека, включая инновационный подход к защите окружающей среды и борьбе с изменением климата.
He welcomed efforts being undertaken within the United Nations system to strengthen child protection systems, and to provide technical assistance and assistance with treaty compliance. Оратор приветствует усилия, предпринимаемые в системе Организации Объединенных Наций по усилению систем защиты детей и по предоставлению технического содействия, а также содействия в плане соблюдения условий соглашений.