Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
The Board notes the efforts being made for improvement. Комиссия принимает к сведению усилия, предпринимаемые в целях улучшения положения в этой области.
The ECE provided inputs for the system-wide efforts to increase cooperation with the Bretton-Woods Institutions. ЕЭК вносила свой вклад в усилия, предпринимаемые в рамках всей системы с целью расширения сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями.
I support your efforts, Sir. Г-н Председатель, я поддерживаю предпринимаемые Вами усилия.
Research efforts increasingly take into account the significant differences in issues facing homeless women. Предпринимаемые в рамках исследования усилия все больше учитывают значительные различия в вопросах, с которыми сталкиваются бездомные женщины.
Despite the efforts made, children remained increasingly vulnerable for diverse reasons. Она выразила сожаление, что, несмотря на предпринимаемые усилия, по различным причинам дети становятся все более уязвимыми.
The Working Group appreciates the Government's current efforts to promote substantive reforms. Рабочая группа высоко ценит усилия, предпринимаемые в настоящее время правительством с целью проведения существенных реформ.
We also appreciate the efforts recently undertaken by Turkmenistan. Мы также высоко оцениваем усилия, предпринимаемые в последнее время Туркменистаном.
We support the ongoing efforts to consolidate States' reporting requirements. Мы приветствуем предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на консолидацию требований в отношении представления государствами докладов.
Colombia indicated that it plans to continue its national efforts to combat racial discrimination. Правительство Колумбии сообщило о том, что оно планирует продолжать предпринимаемые им на национальном уровне усилия по борьбе против расовой дискриминации.
The Secretary-General's efforts in that connection were much appreciated. Государства, от имени которых она выступает, всецело поддерживают шаги, предпринимаемые в этой связи Генеральным секретарем.
He acknowledged ongoing efforts towards establishing a peaceful settlement and welcomed the current bilateral dialogue. Он положительно оценивает усилия, предпринимаемые в целях достижения мирного урегулирования, и приветствует проводимый в настоящее время двусторонний диалог.
Ongoing efforts to render the system more user-friendly will encourage its use and therefore increase productivity. Предпринимаемые усилия по обеспечению большего удобства пользования этой системой будут способствовать расширению сферы ее применения и тем самым повышению производительности труда.
But individual efforts cannot achieve optimum results. Но усилия, предпринимаемые индивидуально, не могут дать оптимальных результатов.
Recent efforts to streamline recruitment procedures should be intensified. Необходимо активизировать предпринимаемые в последнее время усилия по рационализации процедур набора кадров.
Existing efforts cover many sectors and operate at many levels. Предпринимаемые в настоящее время усилия охватывают множество секторов и осуществляются на многих уровнях.
Recent efforts to promote group certification are therefore important. В связи с этим особое значение приобретают предпринимаемые в последнее время усилия по поощрению групповой сертификации.
Her delegation supported current international efforts to improve remittance data and reduce transmission costs through effective and efficient systems. Ее делегация поддерживает предпринимаемые международные усилия по укреплению базы данных о денежных переводах и сокращению расходов на такие переводы путем создания эффективных и действенных систем.
Many different efforts were discussed in prior reports and are not reiterated here. Усилия, предпринимаемые по множеству различных направлений, обсуждались в предыдущих докладах, и в настоящем докладе не содержится их повторного обсуждения.
New Zealand welcomes recent efforts to strengthen United Nations humanitarian leadership and coordination in-country. Новая Зеландия приветствует предпринимаемые в последнее время усилия по укреплению руководящей и координирующей роли Организации Объединенных Наций в гуманитарной области на страновом уровне.
Lesotho was making commendable efforts to fulfil its obligations. Усилия, предпринимаемые Лесото с целью выполнения своих обязательств, заслуживают всяческой похвалы.
National efforts in providing aid and financing for development were described. Описывались предпринимаемые на национальном уровне усилия по оказанию помощи и финансирования в целях развития.
It also commended efforts by the Government to fight poverty and social injustice through State institutions. Он также с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые правительством в целях борьбы с нищетой и социальной несправедливостью по линии государственных учреждений.
Australia recognized ongoing efforts to strengthen human rights legislation and establish related institutions. Австралия приветствовала предпринимаемые усилия в целях укрепления законодательства в области прав человека и создания соответствующих учреждений.
The Special Representative's efforts to promote the framework are equally wide-ranging and results-oriented. Усилия, предпринимаемые Специальным представителем по содействию распространению предлагаемых рамок, также масштабные и нацелены на конечный результат.
Current efforts to achieve that target were woefully insufficient. Предпринимаемые в настоящее время усилия для достижения этой цели являются совершенно недостаточными.