Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
Norway recognized the efforts made by Poland to fight discrimination. Норвегия признала предпринимаемые Польшей усилия по борьбе с дискриминацией.
It commended ongoing efforts to adopt pro-development measures, but noted the historical injustices of colonialism and apartheid reflected in marginalization and social exclusion. Он приветствовал предпринимаемые усилия по принятию мер в целях развития, однако обратил внимание на пережитки колониализма и апартеида, которые выражаются в маргинализации и социальном отчуждении.
China appreciated Tunisia's implementation of the accepted recommendations from the first UPR and efforts made to promote and protect human rights. Делегация Китая одобрила выполнение Тунисом принятых им рекомендаций по первому УПО, а также предпринимаемые усилия по поощрению и защите прав человека.
The Committee commended the efforts of ICGLR to promote cross-border security. Комитет выразил признательность МКРВО за предпринимаемые усилия по оказанию содействия укреплению трансграничной безопасности.
The Commission welcomes the Agency's efforts to continue to provide services under difficult circumstances in coordination and cooperation with the Government. Комиссия приветствует предпринимаемые Агентством усилия в целях дальнейшего оказания услуг в этих сложных условиях в координации и сотрудничестве с правительством страны.
The High Commissioner welcomes efforts made by several Member States to strengthen their forensic capacities to support investigations into human rights violations. Верховный комиссар приветствует усилия, предпринимаемые некоторыми государствами-участниками для укрепления своего потенциала в области судебной медицины в целях содействия проведению расследований нарушений прав человека.
The Netherlands supports the Secretary-General's efforts to reform the United Nations system and the Security Council. Нидерланды поддерживают предпринимаемые Генеральным секретарем усилия по проведению реформы системы Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
We thank the United Nations and its related agencies for their efforts in addressing HIV/AIDS. Мы признательны Организации Объединенных Наций и связанным с ней учреждениям за усилия, предпринимаемые ими в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
He also commended the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy in that regard. Он также положительно оценивает усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем и его Личным посланником в этом отношении.
However similar efforts for other ethnic, religious or linguistic minority groups have been much less pronounced. Вместе с тем аналогичные усилия, предпринимаемые в интересах других этнических, религиозных или языковых групп меньшинств оказываются менее энергичными.
Current efforts to generate consistent and comparable needs assessments will help generate more value for each dollar spent. Предпринимаемые в настоящее время усилия в целях проведения последовательных и сопоставимых оценок потребностей будут способствовать повышению отдачи на каждый вложенный доллар.
Intensify ongoing efforts, including through innovative approaches, to ensure the expeditious filling of all vacant posts (para. 1). Активизировать предпринимаемые усилия, в том числе за счет применения инновационных подходов, для обеспечения оперативного заполнения всех вакантных должностей (пункт 1).
It is however worth making a special mention of the efforts being made to collect information on environmental indicators under work area 2. Однако следует особо отметить усилия, предпринимаемые в целях сбора информации по экологическим показателям в области работы 2.
The Government of Burundi deserved much credit for its efforts and contributions to the peacebuilding process. Правительство Бурунди заслуживает уважения за предпринимаемые усилия и вклад в процесс миростроительства.
Such an assessment would help focus national as well as regional efforts on education and outreach. Такая оценка помогла бы сконцентрировать усилия, предпринимаемые на национальном уровне и на уровне регионов, на просветительской и пропагандистской деятельности.
However, if consensus existed, the efforts of the international community could help move the process forward. Тем не менее при наличии консенсуса усилия, предпринимаемые международным сообществом, могут помочь в продвижении процесса.
Thus far, efforts by elders to resolve the conflict have failed. Предпринимаемые старейшинами усилия по урегулированию этого конфликта пока не увенчались успехом.
The Special Committee commended the Department of Peacekeeping Operations on its efforts in information management and sharing. Специальный комитет высоко оценил усилия Департамента операций по поддержанию мира, предпринимаемые им в деле управления информацией и обмена ею.
These efforts will involve several elements: Предпринимаемые в этом направлении усилия касаются следующих элементов:
India's efforts in that area had been widely recognized and appreciated. Усилия, предпринимаемые Индией в этой области, получили широкое признание и признательность.
My Special Representative will remain actively engaged in supporting ongoing efforts to prevent a further deterioration of the situation. Мой Специальный представитель будет по-прежнему активно поддерживать предпринимаемые усилия по недопущению дальнейшего ухудшения ситуации.
The EU is strongly committed to reaching consensus on a programme of work and supports all genuine efforts undertaken to that end. ЕС твердо привержен достижению консенсуса по программе работы и поддерживает все истинные усилия, предпринимаемые с этой целью.
The Government's efforts to rebuild the failed State are undermined by competition for control of such networks. Предпринимаемые правительством усилия по строительству нового государства взамен бывшего несостоятельного подрываются конкурентной борьбой за контроль со стороны таких сетей.
Participants acknowledged government efforts to improve security and labour laws, reduce the fiscal deficit and tackle inflation. Участники признали предпринимаемые правительством усилия по повышению безопасности и совершенствованию трудового законодательства, сокращению бюджетного дефицита и сдерживанию инфляции.
Please indicate the level of coverage and whether the efforts include women from rural areas and indigenous women. Просьба сообщить о масштабах этих мероприятий, а также о том, распространяются ли предпринимаемые усилия на женщин, проживающих в сельских районах, и женщин-представительниц коренных народов.