Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
We applaud the efforts led by Italy in that regard. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые в этом направлении под руководством Италии.
The Group of 77 and China therefore welcomed current efforts to identify innovative sources of financing. В этой связи следует с удовлетворением отметить предпринимаемые в настоящее время усилия по выявлению новых источников финансирования.
It therefore welcomed the active efforts made in that regard by Brazil, Chile, France and Spain. В этой связи Китай с удовлетворением отмечает энергичные усилия, предпринимаемые Бразилией, Францией, Чили и Испанией.
The Swazi delegation appreciated United Nations efforts in connection with assistance to African countries for dealing with poverty. Делегация Свазиленда с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций по оказанию помощи африканским странам в достижении цели искоренения нищеты.
The main responsibility for development lay with developing countries, but domestic efforts required a supportive international framework. Главную ответственность за достижение целей в области развития несут развивающиеся страны, однако международное сообщество должно поддерживать предпринимаемые на национальном уровне усилия.
The considerable efforts made by developing countries to honour their commitments were being undermined by the non-delivery of promised funds and by unjust rules governing international economic relations. Непоступление обещанных средств и несправедливые правила, регулирующие международные экономические отношения, подрывают значительные усилия, предпринимаемые развивающимися странами по выполнению их обязательств.
Despite the efforts of Governments, the demand for narcotic drugs continued to rise. Несмотря на усилия, предпринимаемые правительствами, спрос на наркотические средства продолжает расти.
His Government was ready to contribute to current efforts to improve the Organization's peacekeeping consultation procedures. Румыния готова внести свой вклад в усилия, предпринимаемые в настоящее время с целью повысить эффективность обсуждения в Организации Объединенных Наций вопросов, касающихся деятельности по поддержанию мира.
That work allows Canada to contribute to the efforts of countries around the world. Эта работа позволяет Канаде вносить свой вклад в усилия, предпринимаемые странами во всем мире.
International efforts under way in this field should be fully in keeping with international law and the principles of the Charter. Предпринимаемые в этой области международные усилия должны полностью соответствовать нормам международного права и принципам Устава.
In this spirit, my Government welcomes the efforts of the Sudanese Government to facilitate talks among Somali political forces. В этой связи правительство нашей страны приветствует предпринимаемые правительством Судана усилия по содействию диалогу между различными политическими силами.
He was encouraged by the Government's efforts thus far and would follow developments with interest. В него вселяют надежду предпринимаемые правительством до настоящего времени усилия, и он будет с интересом следить за дальнейшими событиями.
In the same spirit, efforts are being focused on mainstreaming a self-reliance approach in assistance programmes. В том же русле предпринимаемые усилия направлены на включение в программы оказание помощи подхода, предусматривающего опору на собственные силы.
Finally, he outlined UNHCR's institutional reform efforts aimed at lowering fixed costs and ensuring that maximum resources went to beneficiaries. В заключение он кратко охарактеризовал предпринимаемые УВКБ усилия по проведению институциональной реформы с целью снижения административных расходов и создания условий, при которых как можно больше средств направлялось бы нуждающимся в них людям.
Yet, the pace of the epidemic continues to outstrip current efforts. И все же темпы распространения эпидемии продолжают обгонять предпринимаемые ныне усилия.
However, he recognized the Department's efforts to make its seminars and materials as objective as possible. Вместе с тем он признал предпринимаемые Департаментом усилия с целью сделать подготавливаемые им семинары и материалы максимально объективными.
The Advisory Committee notes the efforts made to develop a meaningful system of incentives to mobility. Консультативный комитет отмечает усилия, предпринимаемые в целях развития эффективной системы поощрения мобильности.
The international community must provide strong support for the efforts undertaken at many levels with, of course, the agreement of the countries concerned. Международное сообщество должно активно поддерживать усилия, предпринимаемые на многих уровнях, разумеется, при согласии вовлеченных стран.
This Organization's collective efforts to rein in that menace since 2001 have indeed yielded significant results. Коллективные усилия нашей Организации по преодолению этой угрозы, предпринимаемые с 2001 года, позволили добиться значительных результатов.
Our efforts have made it possible for the World Bank to rank Kazakhstan as a successful State with a dynamically growing economy. Предпринимаемые меры позволили Всемирному банку классифицировать Казахстан как успешное государство с динамично развивающейся экономикой.
However, the efforts made at the regional level deserve the support of the international community. В то же время усилия, предпринимаемые на региональном уровне, заслуживают поддержки международного сообщества.
In Liberia, UNDP had invested significantly in transitional recovery efforts, especially in the area of disarmament, demobilization and reintegration. В Либерии ПРООН внесла значительный вклад в предпринимаемые на переходном этапе усилия по восстановлению, особенно в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
He expressed particular appreciation to WFP and UNICEF for their efforts in that regard. Он выражает особую признательность МПП и ЮНИСЕФ за предпринимаемые ими усилия в этом отношении.
We are grateful for his efforts and those of all the members of the Council. Мы выражаем признательность за усилия, предпринимаемые им лично и всеми членами Совета.
Its main responsibility was to be proactive in national efforts to promote the situation of Roma in Swedish society. Его главная задача заключается во внесении активного вклада в усилия, предпринимаемые в общенациональном масштабе по улучшению положения рома в шведском обществе.