Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
In spite of these positive advances and efforts undertaken in the last few decades, gender inequality still exists. Несмотря на эти позитивные достижения и предпринимаемые в течение последних нескольких десятилетий усилия, гендерное неравенство сохраняется.
Ecuador noted the efforts made by Latvia to implement international human rights standards. Эквадор отметил предпринимаемые Латвией усилия по реализации на практике международных стандартов в области прав человека.
JS2 stated that despite many efforts in the field of human trafficking the situation remained lamentable. В СП2 говорится, что, несмотря на предпринимаемые усилия по борьбе с торговлей людьми, ситуация в этой области остается удручающей.
CRC welcomed the efforts made by Trinidad and Tobago to prevent and control HIV/AIDS. КПР приветствовал усилия, предпринимаемые Тринидадом и Тобаго для предупреждения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними.
Guatemala highlighted Panama's efforts to expand its constitutional and legislative framework in key areas to strengthen the protection of human rights. Делегация Гватемалы особо отметила предпринимаемые в Панаме усилия по расширению конституционных и законодательных основ в ключевых областях для усиления защиты прав человека.
Belarus noted with satisfaction the efforts taken by Bulgaria to improve its national legislation and strengthen its institutional framework. Беларусь с удовлетворением отметила усилия, предпринимаемые Болгарией по совершенствованию своего национального законодательства и укреплению институциональных рамок.
Canada welcomed the efforts made by Paraguay to address indigenous rights and land settlement issues. Канада приветствовала усилия, предпринимаемые Парагваем с целью решения вопросов, касающихся прав коренных народов и заселения земель.
It commended Nepal's efforts in poverty alleviation, health, education, and housing. Он положительно оценил предпринимаемые Непалом усилия по сокращению масштабов бедности, а также в сфере охраны здоровья, образования и обеспечения жильем.
It recognized efforts to ensure the right to health and to increase the minimum age required for recruitment. Она одобрила усилия, предпринимаемые в целях обеспечения права на здоровье и увеличения минимального возраста призыва на военную службу.
Ecuador noted the efforts made regarding the national reconciliation process following the tragic civil war from 1991 to 2002. Эквадор отметил усилия, предпринимаемые в рамках процесса национального примирения после трагической гражданской войны в период с 1991 по 2002 год.
It welcomed efforts to work towards the practical realization of the principle of equality between women and men. Она приветствовала усилия, предпринимаемые для практической реализации принципа равенства между женщинами и мужчинами.
Mexico welcomed the significant efforts made to improve the human rights situation, particularly those towards the establishment of a national human rights institution. Мексика приветствовала значительные усилия, предпринимаемые для улучшения ситуации с правами человека, в частности, по созданию национального правозащитного учреждения.
It welcomed the proactive efforts made to address violence against women and children, and urged Samoa to pass the Family Safety Bill. Оно приветствовало активные усилия, предпринимаемые для ликвидации насилия в отношении женщин и детей, и настоятельно призвало Самоа принять законопроект о безопасности семьи.
Ecuador acknowledged the efforts made by Samoa in implementing international standards for ensuring, respecting and promoting human rights. Эквадор признал усилия, предпринимаемые Самоа для осуществления международных стандартов обеспечения, соблюдения и поощрения прав человека.
The Philippines noted the efforts made by Samoa in enhancing women's rights. Филиппины отметили усилия, предпринимаемые Самоа для защиты прав женщин.
Thailand noted with appreciation the TFG's efforts in the protection of human rights despite challenges faced during its State-building. Таиланд с удовлетворением отметил предпринимаемые ПФП усилия по защите прав человека несмотря на препятствия на пути строительства государства.
Azerbaijan noted Somalia's efforts to build its capacity and ensure basic services. Азербайджан отметил предпринимаемые Сомали усилия по наращиванию своего потенциала и обеспечению основных услуг.
It noted ongoing efforts to resolve challenges in the implementation of the GPA and at drafting a new Constitution. Она обратила внимание на предпринимаемые в настоящее время усилия по устранению препятствий на пути выполнения ОПС и на подготовку новой конституции.
It also commended the considerable decrease in maternal mortality rates and the efforts undertaken to combat HIV/AIDS. Она высоко оценила также значительное снижение материнской смертности и усилия, предпринимаемые для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Algeria acknowledged the adherence by Uganda to eight international human rights instruments and the State's efforts to incorporate their provisions in domestic legislation. Алжир отметил присоединение Уганды к восьми международным договорам по правам человека и предпринимаемые государством усилия по инкорпорированию их положений в национальное законодательство.
In this regard, the General Assembly welcomed the efforts made by OHCHR to develop partnerships in support of national institutions. В связи с этим Генеральная Ассамблея приветствовала предпринимаемые УВКПЧ усилия по налаживанию партнерства в поддержку национальных учреждений.
In addition, UNAMID continued to support efforts at the local level to establish effective mechanisms and institutions promoting reconciliation between communities. Следует отметить также, что ЮНАМИД по-прежнему поддерживала предпринимаемые на местном уровне усилия по созданию эффективных механизмов и институтов, содействующих примирению между общинами.
In this model UNEP regional offices could coordinate the efforts of subregional centres and national focal points. Согласно этой модели региональные отделения ЮНЕП могли бы координировать усилия, предпринимаемые субрегиональными центрами и национальными координационными центрами.
We welcome the ongoing efforts to strengthen and support South-South cooperation and triangular cooperation. Мы приветствуем предпринимаемые в настоящее время усилия по укреплению и поддержке сотрудничества Юг-Юг, а также трехстороннего сотрудничества.
The report highlights the programmatic achievements of this period as well as the reform efforts implemented. В настоящем докладе освещаются как успехи в осуществлении программ за истекший период, так и предпринимаемые усилия по проведению реформ.