Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
Ideally, efforts in this area could be combined with overall efforts relating to capacity building. В идеале можно было бы объединить предпринимаемые в этой области усилия с общими усилиями по наращиванию потенциала.
The efforts made by the Committee are part and parcel of international efforts to combat terrorism. Предпринимаемые Комитетом усилия - это неотъемлемая часть международных усилий по борьбе с терроризмом.
The Egyptian efforts continued to cover the alternative development approach as a basis for supporting efforts to eradicate illicit cultivation. Предпринимаемые Египтом усилия были по-прежнему ориентированы на продвижение альтернативного развития как основы для мероприятий, способствующих искоренению незаконного культивирования.
The Movement calls for more sustained and coordinated efforts by the international community to support the peace efforts in Somalia. Движение призывает активизировать последовательные и скоординированные шаги, предпринимаемые международным сообществом в поддержку мирных усилий в Сомали.
They supported the international efforts in this regard and underlined the need for both parties to cooperate with those efforts. Они поддержали международные усилия, предпринимаемые в этой связи, и подчеркнули необходимость соответствующего сотрудничества обеих сторон.
In so doing, it would complement national and international efforts and uphold international standards. В рамках этой деятельности она будет дополнять усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях, и содействовать осуществлению международных стандартов.
We welcome the Tribunals' efforts to locate fugitives from justice. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые трибуналами, по розыску лиц, скрывающихся от правосудия.
Despite all efforts, acts of violence against women persist during armed conflict. Несмотря на все предпринимаемые усилия, акты насилия в отношении женщин по-прежнему совершаются в условиях вооруженных конфликтов.
Food insecurity could undermine core democratic values and ruin national development efforts. Отсутствие продовольственной безопасности способно поставить под угрозу основные демократические ценности и подорвать усилия, предпринимаемые странами для своего развития.
Nationwide educational coverage remains a problem despite the efforts made. Несмотря на предпринимаемые усилия, не решена задача охвата всей территории страны сетью учебных заведений.
Regional efforts play a central and essential role in connecting global commitments with national actions. Предпринимаемые на региональном уровне усилия играют центральную и незаменимую роль в увязывании международных обязательств и действий, предпринимаемых на национальном уровне.
Regional and national efforts must be intensified in this regard. Необходимо активизировать усилия, предпринимаемые в этом направлении на региональном и национальном уровнях.
Australia welcomes the non-proliferation commitments and efforts made to address those risks. Австралия приветствует обязательства в области нераспространения и усилия, предпринимаемые в целях устранения этих угроз.
Lebanon greatly appreciates the efforts of donor States in that area. Ливан выражает также свою признательность за усилия, предпринимаемые странами, которые вносят свой вклад в эту деятельность.
They also welcomed the efforts of the good offices of the Secretary-General through his Special Adviser, and the efforts of GCC. Они приветствовали также усилия, предпринимаемые по линии добрых услуг Генерального секретаря его Специальным советником, и деятельность ССЗ.
The office recognizes the ongoing efforts of the Organization to address such issues and hopes that the report will contribute to continued organizational efforts for improvement. Канцелярия признает предпринимаемые Организацией усилия по решению этих вопросов и надеется, что данный доклад будет способствовать продолжению этих усилий в целях улучшения ситуации.
Many States parties emphasized the significant efforts they had made to engage and raise awareness of national corruption prevention efforts among children and youth organizations. Многие государства-участники особо подчеркнули предпринимаемые ими значительные усилия с целью вовлечения детских и молодежных организаций в осуществление на национальном уровне мероприятий по предупреждению коррупции и распространения среди этих организаций соответствующей информации.
Governmental efforts to combat discrimination will thus be supported by way of that mechanism, which will in turn support observation and monitoring efforts. Таким образом, усилия, предпринимаемые правительством по борьбе с дискриминацией, получат поддержку со стороны такого механизма, который, в свою очередь, будет содействовать усилиям по наблюдению и мониторингу.
This constitutes an international endorsement of the Kingdom of Saudi Arabia's efforts in combating money-laundering and the financing of terrorism that underscores its ongoing efforts in this field. Это является международным признанием усилий Саудовской Аравии по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, что отражает непрерывно предпринимаемые страной усилия в этой области.
China fully supports the efforts being made against the illicit trade in small arms and light weapons and has played an active part in the relevant international efforts. Китай полностью поддерживает усилия, предпринимаемые в борьбе против незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, и играл активную роль в принятии соответствующих мер на международном уровне.
Regarding peacekeeping efforts, Nigeria notes the determined efforts of the Secretary-General to press on with the revitalization of the United Nations. В том, что касается операций по поддержанию мира, Нигерия отмечает предпринимаемые Генеральным секретарем решительные усилия по ускорению темпов активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
For our part, we support all efforts to revitalize the General Assembly and, Mr. President, we hail your personal efforts. Со своей стороны, мы поддерживаем все меры, предпринимаемые в целях активизации работы Генеральной Ассамблеи, и благодарим Вас, г-н Председатель, за Ваши личные усилия в этом направлении.
In other words, we must explore how multilateral efforts can contribute and complement the region's efforts. Другими словами, мы должны выяснить, каким образом многосторонние усилия могли бы внести вклад в усилия, предпринимаемые в регионе, и дополнить их.
The lack of such consistent progress on a political settlement makes the efforts undertaken, including peacekeeping efforts, ineffective as regards a long-term solution to the crisis in Darfur. Отсутствие устойчивого прогресса в политическом урегулировании делает малоэффективными предпринимаемые усилия, включая миротворческие, в области долгосрочного разрешения кризиса в Дарфуре.
We commend and are grateful for the efforts of those organizations and countries that are assisting us in our efforts to adapt to the short-term effects of climate change. Мы благодарны за усилия, предпринимаемые теми организациями и странами, которые помогают нам справиться с краткосрочными негативными последствиями изменения климата.