Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
Toolkits and joint capacity-building efforts between anti-corruption and youth organizations can provide impetus for broader collaboration to involve young people in the political and civic scene of their countries and communities. Комплекты материалов и совместные усилия по наращиванию потенциала, предпринимаемые антикоррупционными и молодежными организациями, могут дать импульс более широкому сотрудничеству, что поможет молодым людям выйти на политическую и гражданскую арену в своих странах и общинах.
Algeria noted the efforts made by Dominica to ensure the full and effective implementation of economic, social and cultural rights, despite its economic and environmental challenges. Алжир отметил усилия, предпринимаемые Доминикой для обеспечения полного и эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав, несмотря на экономические и экологические проблемы.
Indonesia commended the Lao People's Democratic Republic for its efforts to promote good governance and improve living standards. Индонезия с одобрением отметила усилия, предпринимаемые Лаосской Народно-Демократической Республикой в целях улучшения системы управления и повышения уровня жизни.
It also welcomed the Government's efforts to address discrimination on various grounds and to promote equality before the law for all. Он также приветствовал предпринимаемые правительством усилия, направленные на преодоление дискриминации по различным признакам и на поощрение равенства перед законом для всех.
Although the Marshall Islands was appreciative of the United States' efforts to address these issues, more needed to be done. Хотя Маршалловы Острова ценят усилия, предпринимаемые Соединенными Штатами для решения этих проблем, предстоит сделать еще очень многое.
Mexico recognized the steps forward in fulfilling the Millennium Development Goals and invited Jamaica to continue its efforts to combat violence against women and the ill treatment of children. Мексика отметила шаги, предпринимаемые для выполнения Целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и призвала Ямайку продолжать ее усилия, направленные на борьбу с насилием в отношении женщин и жестоким обращением с детьми.
It appreciated the efforts made by Haiti to promote and protect human rights despite the political, socio-economic and judicial challenges. Она с удовлетворением отметила предпринимаемые Гаити усилия по поощрению и защите прав человека, несмотря на политические и социально-экономические проблемы, а также проблемы, связанные с судебной системой.
Equally important were efforts made to secure an enabling environment and favourable framework for the implementation of all human rights, including the right to development. Одинаково важны предпринимаемые усилия по обеспечению стимулирующей среды и благоприятных рамочных условий для осуществления всех прав человека, включая право на развитие.
It recommended that Singapore expand its current awareness-raising efforts and training activities to leaders of political parties and senior managers in the private sector. Он рекомендовал государству-участнику активизировать предпринимаемые им усилия по повышению уровня осведомленности и учебную деятельность с охватом лидеров политических партий и старших должностных лиц в частном секторе.
HRCSL noted a lack of progress in the allocation of decision making positions to women despite tremendous efforts made by women's groups and the recommendations of the TRC. КПЧСЛ отметила отсутствие прогресса в распределении руководящих должностей среди женщин, несмотря на огромные усилия, предпринимаемые женскими группами, и рекомендации КИП.
It noted efforts by the Government to improve the human rights situation and understood the difficulties it faced, including poverty. Она отметила предпринимаемые правительством усилия по улучшению положения в области прав человека и указала, что понимает стоящие перед ним трудности, в том числе трудности, связанные с нищетой.
In particular, they were committed to full implementation of the 1995 Review Conference's resolution on the Middle East and supported all ongoing efforts to that end. В частности, они полны решимости во всем объеме выполнить резолюцию по Ближнему Востоку, принятую на Конференции 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО, и поддерживают все усилия, предпринимаемые с этой целью.
Mr. Borg (Malta) said that his country was implementing gender mainstreaming to supplement its other efforts for the advancement of women. Г-н Борг (Мальта) говорит, что его страна учитывает гендерные аспекты в основных направлениях своей деятельности, тем самым дополняя другие предпринимаемые ею усилия по улучшению положению женщин.
Lesotho noted with satisfaction the efforts made by the Government to fight corruption and promote transparency and encouraged Mozambique to maintain this course. Лесото с удовлетворением отметила усилия, предпринимаемые правительством в области борьбы с коррупцией и усиления транспарентности, и призвала Мозамбик сохранять этот курс.
These policies may also undermine other efforts to address the effects of the crises through, for example, investments in social protection systems. Такая политика может также подрывать другие усилия по преодолению последствий кризисов, предпринимаемые, например, посредством финансирования систем социальной защиты.
While the Special Rapporteur encourages cooperation of States with international and regional institutions, he also welcomes efforts taken by States at the national and local levels. Призывая государства к сотрудничеству с международными и региональными учреждениями, Специальный докладчик приветствует также усилия, предпринимаемые государствами на национальном и местном уровнях.
China took note of efforts by Solomon Islands to, inter alia, improve the level of education and health services in the country. Китай принял к сведению усилия, предпринимаемые Соломоновыми Островами, в частности, для повышения уровня образования и медицинского обслуживания в стране.
Furthermore, Afghanistan acknowledged Iceland's legislation on gender equality and its efforts to combat discrimination and racism against minority groups, persons with disabilities and immigrants. Наряду с этим Афганистан принял к сведению исландское законодательство по вопросам гендерного равенства и усилия, предпринимаемые страной в целях борьбы с дискриминацией и расизмом в отношении меньшинств, инвалидов и иммигрантов.
Chad noted that despite efforts made on human rights and humanitarian law, much remained to be done, especially following sanctions against Zimbabwe. Чад отметил, что, несмотря на усилия, предпринимаемые в области прав человека и гуманитарного права, еще немало предстоит сделать, особенно из-за санкций в отношении Зимбабве.
The Holy See acknowledged the efforts by Uganda regarding legal, policy and institutional areas, including the creation of the national human rights institution. Святой Престол высоко оценил усилия, предпринимаемые Угандой в правовой, политической и институциональной областях, включая создание национального правозащитного учреждения.
Humanitarian actors have an important part to play in supporting certain aspects of preparedness for emergency response mentioned above, thereby complementing the longer-term capacity-building efforts undertaken by development actors. Важную роль в поддержке отдельных упомянутых выше аспектов подготовки к реагированию на чрезвычайные ситуации играют гуманитарные участники, дополняя тем самым долгосрочные усилия по укреплению потенциала, предпринимаемые партнерами по вопросам развития.
Accordingly, the Office welcomes efforts by the Administration and the Office of Internal Oversight Services at the highest levels to address this matter. Поэтому Канцелярия приветствует усилия, предпринимаемые администрацией и Управлением служб внутреннего надзора на самых высоких уровнях в целях решения этого вопроса.
I commend all the efforts made over many years to bring the two parties closer together, which unfortunately have not yet succeeded. Я высоко оцениваю все усилия, предпринимаемые на протяжении многих лет для того, чтобы сблизить обе стороны, чего, к сожалению, до сих пор не удалось добиться.
Universal treatment access is not only critical to saving the lives of people living with HIV, but treatment also lowers viral load and thereby supports efforts to prevent new infections. Обеспечение всеобщего доступа имеет важное значение не только в плане спасения жизни ВИЧ-инфицированным, но и с точки зрения того, что лечение также помогает снизить вирусную нагрузку, и тем самым поддержать усилия, предпринимаемые с целью воспрепятствовать новым инфекциям.
Switzerland thus supports all the efforts made by the international community aimed at reaching a consensus solution among the parties on the issue of internally displaced persons and refugees. Швейцария, таким образом, поддерживает все усилия, предпринимаемые международным сообществом, в целях выработки консенсусного решения между сторонами по вопросу о внутренне перемещенных лицах и беженцах.