Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
It was becoming increasingly apparent that international cooperation was indispensable to complement the efforts being made at the national level. Все более заметной становится потребность в международном сотрудничестве, которое призвано дополнять усилия, предпринимаемые на национальном уровне.
The Haitian delegation gratefully acknowledged the efforts made by the International Civilian Mission to Haiti. Гаитянская делегация высоко оценивает усилия, предпринимаемые Международной гражданской миссией в Гаити.
This would support and complement efforts made by competition authorities at the national level to advocate trade liberalization. Это подкрепило бы и дополнило бы усилия, предпринимаемые антимонопольными органами на национальном уровне в интересах либерализации торговли.
Finally, the Special Rapporteur was able to ascertain the efforts undertaken by the Government of Jamaica to improve certain aspects of the administration of justice. Наконец, Специальный докладчик имел возможность отметить усилия, предпринимаемые правительством Ямайки по улучшению некоторых аспектов отправления правосудия.
The public security situation in El Salvador and efforts by the Government to address it continue to raise concern. Положение в Сальвадоре с точки зрения общественной безопасности и усилия, предпринимаемые правительством в этой области, продолжают вызывать озабоченность.
The Committee recommends that the Government continue its efforts to review and rectify legislation that discriminates against women in light of the Convention. Комитет рекомендует правительству продолжить предпринимаемые им усилия по обзору и внесению изменений в законодательство, содержащее дискриминационные положения в отношении женщин, с учетом положений Конвенции.
The Group noted with satisfaction the efforts made by ITC, WTO and UNCTAD to strengthen inter-organizational cooperation. Группа с удовлетворением отметила усилия, предпринимаемые МТЦ, ВТО и ЮНКТАД по укреплению межучрежденческого сотрудничества.
Indefinite extension fundamentally weakens all efforts towards the elimination of nuclear weapons. Бессрочное продление в корне подрывает все усилия, предпринимаемые в целях уничтожения ядерного оружия.
Norway welcomed the efforts under the auspices of IAEA to draw up an international convention on the safety of radioactive waste management. Норвегия приветствует усилия, предпринимаемые под эгидой МАГАТЭ в целях разработки международной конвенции по безопасному использованию радиоактивных отходов.
It was encouraged by the ongoing efforts to reduce nuclear weapons, but regretted that those breakthroughs were limited in scope and disappointing. Она приветствует предпринимаемые в настоящее время усилия по сокращению ядерных вооружений, однако выражает сожаление, что успехи в этой области являются ограниченными и вызывают разочарование.
These attacks have come despite the peace efforts currently under way. Эти нападения осуществляются, несмотря на предпринимаемые сейчас мирные усилия.
It was appreciated that the UNCTAD secretariat had made efforts to redeploy resources to programmes designated as high priority. З. Были положительно охарактеризованы усилия, предпринимаемые ЮНКТАД по перераспределению ресурсов с целью их направления на осуществление программ, получивших приоритетный статус.
The nuclear smuggling that was going on around the world was pernicious, for it could undermine the international efforts to eliminate proliferation. Весьма пагубным является явление контрабанды ядерных материалов, которое наблюдается во всем мире, поскольку оно может подорвать предпринимаемые на международном уровне усилия по недопущению распространения.
In this context, they pledged to redouble the efforts and assistance by CSCE. В данном контексте они выразили свое твердое намерение наращивать предпринимаемые СБСЕ усилия и оказываемое им содействие.
UNPROFOR's efforts in supervising the cease-fire agreement have been essential in creating a climate conducive to progress towards economic confidence-building measures. Предпринимаемые СООНО усилия по наблюдению за выполнением Соглашения о прекращении огня сыграли важнейшую роль в создании условий, способствующих прогрессу на пути к принятию экономических мер по укреплению доверия.
The Security Council welcomes efforts made by the Secretary-General in coordination with international humanitarian organizations in response to this acute humanitarian situation. Совет Безопасности приветствует усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем в координации с международными гуманитарными организациями в связи с этой серьезной гуманитарной ситуацией.
Supports the ongoing diplomatic efforts to this end; поддерживает дипломатические усилия, предпринимаемые в настоящее время с этой целью;
These efforts are, however, being sabotaged by the former leaders, most of whom are suspected of committing the genocide. Однако предпринимаемые в этом направлении усилия саботируют бывшие лидеры, большинство из которых подозреваются в совершении актов геноцида.
Egypt supports all the bilateral and regional efforts made to stop the bloodshed in Lebanon. Египет поддерживает все усилия, предпринимаемые на двустороннем и региональном уровне, для того чтобы остановить кровопролитие в Ливане.
In this connection, we welcome the intensive diplomatic efforts now being made by the international community to restore peace and stability to the region. В этой связи мы приветствуем интенсивные дипломатические усилия, предпринимаемые международным сообществом для восстановления мира и стабильности в регионе.
We support the diplomatic efforts being undertaken by the United States and by others directed to that end. Мы поддерживаем дипломатические усилия, предпринимаемые Соединенными Штатами и другими странами в этом направлении.
Despite sustained efforts, many difficult issues involving repatriation remain unresolved and the number of returnees is unlikely to increase significantly. Несмотря на предпринимаемые настойчивые усилия, многие сложные вопросы, связанные с репатриацией, все еще не решены и число репатриантов вряд ли увеличится в значительной степени.
Some delegations welcomed the efforts made to formulate objectives more clearly and precisely. Некоторые делегации приветствовали усилия, предпринимаемые с целью более четкой и конкретной формулировки целей.
Many delegations expressed support for the efforts made to disseminate information through the use of new information technologies. Многие делегации поддержали усилия, предпринимаемые в целях распространения информации путем применения новых информационных технологий.
The international community can play an important role in supporting LDC efforts to overcome these constraints and the difficulties created by external factors. Важную роль может сыграть международное сообщество, поддерживая усилия, предпринимаемые НРС с целью преодоления этих препятствий и устранения трудностей, порождаемых воздействием внешних факторов.