Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
In South Ossetia, the European Union supports the efforts undertaken by the OSCE mission to reach a settlement in the conflict. В Южной Осетии Европейский союз поддерживает усилия, предпринимаемые миссией ОБСЕ в целях урегулирования конфликта.
The source books represent an important contribution to ongoing efforts to address water scarcity, especially household water security. Эти справочники являются важным вкладом в предпринимаемые в настоящее время усилия по решению проблем нехватки воды, особенно для обеспечения ею домашних хозяйств.
The Special Representative commends the Government of Rwanda for its creative efforts to hasten the reduction of the caseload. Специальный представитель высоко оценивает конструктивные усилия, предпринимаемые правительством Руанды для того, чтобы быстрее сократить объем нерассмотренных дел.
He notes with appreciation the efforts of the UNDP-supported CARERE project to promote the interests of these indigenous communities. Он с удовлетворением отмечает также усилия по защите интересов этих коренных общин, предпринимаемые в рамках проекта КАРЕРЕ, осуществляемого при поддержке со стороны ПРООН.
Clearly, the intense efforts pursued within UNDG were yielding results and were being recognized. Ясно, что интенсивные усилия, предпринимаемые в рамках ГООНВР, приносят результаты и находят свое признание.
The country's efforts were also geared towards integrating minorities recently installed on Austrian territory into Austrian society. Что касается меньшинств, поселившихся на территории Австрии в последнее время, то предпринимаемые усилия направлены на обеспечение интеграции этих групп в австрийское общество.
Through its efforts over several years, Morocco has achieved a reasonable level of self-sufficiency. Предпринимаемые вот уже в течение нескольких лет усилия позволили Марокко достичь высокого уровня самообеспечения продуктами питания.
Several delegations expressed satisfaction at the efforts made to refocus the programme of activities on fewer core issues. Некоторые делегации с удовлетворением отметили предпринимаемые усилия по переориентированию программы мероприятий на меньшее число ключевых вопросов.
The Committee welcomed the efforts made to ensure government ownership of programmes under the Special Initiative at the country level. Комитет приветствовал предпринимаемые усилия по обеспечению передачи программ в рамках Специальной инициативы на страновом уровне в ведение правительств.
It welcomed the efforts made by the Government of Chad to combat illicit arms trafficking. Он приветствует усилия, предпринимаемые правительством Чада в борьбе против незаконного оборота оружия.
The European Union would continue to support the Organization's efforts in those areas. Европейский союз будет поддерживать усилия, предпринимаемые Организацией в этих областях.
Her delegation welcomed the great efforts being made by many Governments and United Nations specialized agencies in addressing that problem. Ее делегация приветствует большие усилия, предпринимаемые многими правительствами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций с целью решения этой проблемы.
The United Kingdom recognizes the efforts made by the United Nations to secure the efficient operation of the Committee. Соединенное Королевство признает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций для обеспечения эффективной работы Комитета.
Prison overcrowding was unfortunately a problem in Senegal, as elsewhere, despite efforts to combat it. Несмотря на предпринимаемые усилия, переполненность тюрем в Сенегале, как и во многих других странах, к сожалению, остается одной из наиболее серьезных проблем.
The efforts made in the American-Russian negotiations must be welcomed with great satisfaction. С большим удовлетворением следует воспринимать усилия, предпринимаемые в рамках российско-американских переговоров.
These factors have worked to nullify the efforts of African Governments to meet the basic needs of their peoples. В результате воздействия этих факторов сводятся на нет предпринимаемые правительствами африканских стран усилия по удовлетворению основных потребностей своего населения.
For these reasons, I welcome the efforts under way towards the adoption of a meaningful draft resolution on this contemporary issue. По этим соображениям я приветствую предпринимаемые усилия для принятия значимого проекта резолюции по этому современному вопросу.
Her delegation supported the ongoing efforts by various treaty bodies to improve their methods of work. Словенская делегация поддерживает усилия, предпринимаемые некоторыми договорными органами с целью улучшения методов их работы.
In this regard Madagascar encourages the efforts already undertaken by international development finance organizations and by Governments. В этой связи Мадагаскар с удовлетворением отмечает усилия, уже предпринимаемые международными организациями по финансированию развития и правительствами.
His proposals to create a more effective and efficient United Nations are having a significant impact on our efforts here. Внесенные им предложения, направленные на повышение эффективности и результативности усилий Организации Объединенных Наций, оказывают положительное воздействие на предпринимаемые нами здесь усилия.
We hope the efforts of the countries of the region through ECOWAS will be crowned with success. Мы надеемся, что усилия стран региона, предпринимаемые в рамках ЭКОВАС, увенчаются успехом.
Our efforts to recover the cultural property seized and removed from Myanmar in the past constitute part of this undertaking. Частью этого процесса являются предпринимаемые нами усилия по возвращению культурных ценностей, похищенных из Мьянмы в прошлом.
Mindful of that, my delegation commends the efforts of donor countries and financial institutions in this direction. С учетом этого моя делегация приветствует усилия стран-доноров и финансовых учреждений, предпринимаемые в данном направлении.
I would also like to welcome the positive efforts being exerted by the Government of the Russian Federation to ratify the Convention. Я хотел бы также приветствовать позитивные усилия, предпринимаемые правительством Российской Федерации для ратификации Конвенции.
All these forums supplement the efforts undertaken by the United Nations. Все эти формулы дополняют усилия, предпринимаемые в рамках Организации Объединенных Наций.