Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
Noting ongoing efforts to change domestic legislation with regard to nationality, the Committee recommends withdrawal of the State party's reservation in this regard. Отмечая предпринимаемые усилия в целях изменения национального законодательства по вопросу о гражданстве, Комитет рекомендует снять оговорку государства-участника в этом отношении.
I wish to commend the efforts exerted by Mr. Lakhdar Brahimi in the political sphere. Хочу отметить усилия, предпринимаемые гном Лахдаром Брахими в политической сфере.
In that regard, my delegation appreciates the efforts made to adjust the implementation of the "standards before status" policy. В этой связи моя делегация признательна за усилия, предпринимаемые для корректировки хода осуществления политики «сначала стандарты, затем статус».
The Unit's communications efforts and those of its many partners are increasing awareness and support for sustainable mountain development. Предпринимаемые Группой усилия в области коммуникации и соответствующие усилия ее многих партнеров способствуют повышению уровня информированности и расширению масштабов поддержки устойчивого развития горных районов.
Regional and global efforts need to support national action carried out under national forest programmes or equivalent comprehensive policy frameworks for forests. Усилия, предпринимаемые на региональном и глобальном уровнях, должны обеспечивать поддержку деятельности, осуществляемой в рамках национальных программ по лесам или эквивалентных комплексных программных мер в отношении лесов.
In spite of the Government's social development efforts, the problem of poverty is still far from being solved. Несмотря на усилия, предпринимаемые правительством в целях обеспечения социального развития, проблема нищеты далеко не решена.
The Working Group noted the efforts within the Technical Cooperation Branch of OHCHR to include indigenous components in country programmes. Рабочая группа приняла к сведению усилия, предпринимаемые Секцией технического сотрудничества УВКПЧ с целью включения касающихся коренных народов компонентов в страновые программы.
The Chinese Government supports the efforts being made by other relevant international and regional organizations towards solving the problem of small arms. Китайское правительство поддерживает усилия, предпринимаемые другими соответствующими международными и региональными организациями для решения проблемы стрелкового оружия.
We have noted the efforts in this regard. Мы отмечаем эти усилия, предпринимаемые в этих целях.
It commends the efforts undertaken by the Office of the Prosecutor General in investigating significant cases. Она с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые Генеральной прокуратурой по расследованию серьезных дел.
We hope that our efforts through these undertakings will help promote the process of reconciliation and cooperation between the two parties on the Korean peninsula. Мы надеемся, что наши усилия, предпринимаемые в рамках этих мероприятий, будут содействовать процессу примирения и развитию сотрудничества между двумя сторонами на Корейском полуострове.
With regard to the difficult challenge of educating girls, efforts are beginning to bear fruit. Что касается трудностей, связанных с проблемой образования для девочек, то предпринимаемые усилия начинают приносить свои плоды.
I deeply appreciate the efforts undertaken by some Member States in seeking to bridge the divide between the two parties. Я глубоко признателен за усилия, предпринимаемые некоторыми государствами-членами для содействия преодолению разрыва между двумя сторонами.
The State's efforts to guarantee the right to life and provide protection to the population have been extremely inadequate. ЗЗ. Предпринимаемые государством усилия, призванные обеспечить защиту соответствующих лиц, представляются крайне неэффективными.
Ongoing efforts to ensure the active participation of minorities within the joint interim administrative structure deserve support. Предпринимаемые усилия по обеспечению активного участия меньшинств в Совместной временной административной структуре заслуживают поддержки.
What we need are positive incentives to supplement, not replace, the national efforts of developing countries. Нам требуются позитивные стимулы, которые дополнят, а не заменят собой усилия, предпринимаемые развивающимися странами на национальном уровне.
These particular young people had developed mechanisms for negotiated conflict resolution and their efforts had in some cases produced "non-aggression pacts" between gangs. Эти люди создали механизмы согласованного урегулирования конфликтов, и предпринимаемые ими усилия в ряде случаев приводили к заключению "пактов о ненападении" между уличными группировками.
He welcomed the further efforts made in the area of bilingual teaching for children belonging to minority ethnic groups. Он приветствует дальнейшие усилия, предпринимаемые в области двуязычного обучения детей, принадлежащих к группам этнических меньшинств.
He looked forward to a constructive dialogue with the Committee which he hoped would demonstrate his Government's determined efforts to combat racial discrimination. Он рад возможности участвовать в конструктивном диалоге с Комитетом, в процессе которого, он надеется, будут продемонстрированы решительные усилия, предпринимаемые его правительством по противодействию расовой дискриминации.
The Inspector notes that efforts are underway to centralize and modernize ICT practices in ICAO. Инспектор отмечает предпринимаемые в ИКАО усилия, направленные на обеспечение централизации и модернизации практики использования ИКТ.
The Inspector further notes that efforts are being made to ensure the independence of the board and the oversight expertise of its members. Инспектор также отмечает предпринимаемые усилия по обеспечению независимости совета и экспертов по надзору, которые будут представлять его членов.
On the contrary, the aim is to provide a legally binding instrument that would complement and strengthen ongoing efforts and existing instruments. Напротив, цель заключается в том, чтобы создать юридически обязательный инструмент, который бы дополнил и сделал более эффективными предпринимаемые сегодня усилия и уже существующие инструменты.
These acts undermine the efforts that the international community is undertaking to resume the peace process. Такие действия подрывают усилия, предпринимаемые международным сообществом с целью возобновления мирного процесса.
This is the opportunity for my delegation to welcome the efforts of the Prosecutor and his team. Наша делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить прокурора и сотрудников его канцелярии за предпринимаемые ими усилия.
The Court has contributed greatly to the efforts being made in Sierra Leone to resurrect the rule of law and to end impunity. Суд внес огромный вклад в усилия, предпринимаемые в Сьерра-Леоне с целью возродить верховенство права и покончить с безнаказанностью.