Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
I also continued to support efforts for the completion of a prisoner exchange agreement. Я также продолжал поддерживать усилия, предпринимаемые с целью заключения соглашения об обмене пленными.
The Committee also encouraged the Government to continue the efforts already undertaken to guarantee the rights and freedoms of its citizens. Комитет также призвал власти Экваториальной Гвинеи продолжать уже предпринимаемые усилия по обеспечению гарантий прав человека и свобод граждан.
In this regard, I appreciate the efforts being undertaken by my Special Representative and his team in addressing these concerns. В этой связи я высоко ценю усилия, предпринимаемые моим Специальным представителем и его командой по решению этих задач.
These efforts could be either of a structural or of an operational nature. Предпринимаемые для этого усилия могут носить либо структурный, либо оперативный характер.
The project is expected to continue, with on-going efforts to improve data and modeling capability, particularly with respect to developing countries. Как ожидается, этот проект будет продолжен; предпринимаемые усилия будут направлены на усовершенствование данных и расширение возможностей моделирования, особенно применительно к развивающимся странам.
The SBI noted with appreciation the efforts made by Kazakhstan to implement the provisions of the Kyoto Protocol. ВОО положительно отметил предпринимаемые Казахстаном усилия по выполнению положений Киотского протокола.
UNIDO's efforts on the coordination of human security were of special interest in that context. В этой связи особый интерес представляют предпринимаемые ЮНИДО усилия по координации деятельности в области безопас-ности человека.
National efforts and international cooperation were key elements in eradicating poverty and improving the lives of the world's population. Усилия, предпринимаемые на национальном уровне, и международное сотрудничество являются ключевыми элементами искоренения нищеты и улучшения жизни людей во всем мире.
The report also highlights the ongoing efforts of partner organizations to address the remaining challenges. В докладе также освещаются усилия, предпринимаемые организациями-партнерами для решения остальных проблем.
The Committee notes with deep concern that trafficking in women and children remains a serious problem despite efforts undertaken by the State party. Комитет отмечает с глубокой обеспокоенность тот факт, что торговля женщинами и детьми до сих пор остается серьезной проблемой, несмотря на усилия, предпринимаемые государством-участником.
Ireland continues to support efforts by successive Presidents of the Conference to enable substantive work to resume. Ирландия продолжает поддерживать усилия по содействию возобновлению работы по существу, предпринимаемые председателями Конференции, последовательно занимавшими эту должность.
She welcomed the efforts being made by the Peacebuilding Support Office to provide additional funds for the elections. Оратор приветствует шаги, предпринимаемые Управлением по поддержке миростроительства в целях мобилизации дополнительных средств для проведения выборов.
Despite best efforts, occasional delays and roadblocks are inevitable in the transitional process from conflict to a post-conflict situation. Несмотря на все усилия, предпринимаемые в процессе перехода от конфликта к постконфликтной ситуации, на этом пути время от времени неизбежны задержки и препятствия.
I appreciate the efforts of ICRC and other members of the Tripartite Commission. Я признателен за усилия, предпринимаемые МККК и другими членами Трехсторонней комиссии.
Students who are economically challenged are automatically disadvantaged, which defeats the efforts made to achieve the Education for All goals. Находящиеся в более сложном экономическом положении учащиеся автоматически попадают в неблагоприятное положение, что подрывает усилия, предпринимаемые с целью реализации целей обеспечения образования для всех.
The international community should extend strong support to efforts made in relevant regions in establishing nuclear-weapon-free zones. Международное сообщество должно решительно поддержать предпринимаемые в соответствующих регионах усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия.
Malta continued to be committed to its international protection obligations, and fully supported ongoing efforts to combat illegal immigration. Мальта по-прежнему привержена выполнению своих обязательств в отношении международной защиты и полностью поддерживает усилия, предпринимаемые в целях борьбы с незаконной иммиграцией.
The European Union welcomed the ongoing coordination efforts of the United Nations Communications Group to achieve that important goal. Европейский союз приветствует усилия по координации, предпринимаемые Группой Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации для достижения этой важной цели.
His delegation commended the efforts being made by the Department to achieve parity among the official languages. Делегация страны оратора положительно оценивает предпринимаемые Департаментом усилия по достижению равновесного отношения ко всем официальным языкам.
Similarly, the private-sector efforts to promote chemical safety include such voluntary initiatives as the Responsible Care programme (see). Предпринимаемые же в частном секторе меры по обеспечению химической безопасности охватывают такие добровольные инициативы, как программы внедрения ответственного подхода (см.).
This institution embodies the Congolese Government's commitment and the efforts of development partners in the advancement of women. Данный институциональный механизм недавно закрепил приверженность конголезских органов государственной власти к улучшению положения женщин и усилия, предпринимаемые их партнерами в области развития в этих целях.
The Board had noted improvements in the first two, but encouraged UNHCR to continue its efforts. Комиссия отметила прогресс в первых двух областях и призвала УВКБ продолжать предпринимаемые им усилия.
The Permanent Forum also notes with appreciation UNFPA efforts to strengthen indigenous women's networks in South America. Постоянный форум также с признательностью отмечает усилия, предпринимаемые ЮНФПА в целях укрепления объединений женщин коренных народов в Южной Америке.
Attention must also be drawn to Ireland's continuing efforts to improve Travellers' rights. Следует также подчеркнуть постоянные усилия Ирландии, предпринимаемые в интересах прав тревеллеров.
The Committee notes efforts undertaken in order to integrate various aspects of the Optional Protocol into the legislation of the State party. Комитет отмечает предпринимаемые усилия по включению различных положений Факультативного протокола в законодательство государства-участника.