Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
Secondly, we support the Darfur peace process efforts of the Joint African Union-United Nations Chief Mediator Bassolé. Во-вторых, мы поддерживаем усилия по осуществлению мирного процесса в Дарфуре, предпринимаемые главным посредником Организации Объединенных Наций/Африканского союза Бассоле.
However, she also noted the efforts made by the Government to work with NGOs to achieve better environmental justice. Тем не менее она также отметила предпринимаемые правительством усилия по взаимодействию с НПО с целью улучшения положения дел в области экологической справедливости.
The efforts undertaken by the countries of Africa in this regard should continue to be supported by the international community. Международному сообществу следует и впредь поддерживать усилия, предпринимаемые в этой связи странами Африки.
Nepal would appreciate additional support for its efforts from the international community. Непал призывает международное сообщество поддержать предпринимаемые им усилия.
The Secretariat deserved support, particularly in its efforts to improve the procurement situation for operational missions. Особой поддержки заслуживают усилия Секретариата, предпринимаемые в рамках улучшения ситуации с закупками в полевых миротворческих миссиях.
It also welcomed the efforts being made to reduce vacancy rates and to address administrative problems. Делегация Руанды также приветствует предпринимаемые усилия по сокращению числа вакантных должностей и решению административных проблем.
Given the interdependence of financial markets, international efforts needed to be coordinated and strengthened. Учитывая взаимозависимость финансовых рынков, необходимо координировать и укреплять усилия, предпринимаемые на международном уровне.
Abuse of technology could prejudice the efforts undertaken by the international community to control narcotics. Использование технологий в преступных целях может поставить под угрозу усилия, предпринимаемые международным сообществом для борьбы с наркотиками.
Despite the Government's efforts and support from the international community, difficulties in establishing the rule of law persisted. Несмотря на предпринимаемые правительством усилия и получаемую со стороны международного сообщества поддержку, страна по-прежнему испытывает трудности в области установления правопорядка.
Those efforts would bear fruit only if in parallel consumer countries implemented effective demand-reduction policies. Предпринимаемые ими усилия будут успешными лишь при том условии, что страны потребления наркотиков будут проводить эффективную политику, направленную на прекращение спроса.
Speakers noted the efforts made by their Governments to translate the provisions of the Protocol into national legislation. Ораторы отметили усилия, предпринимаемые правительствами их соответствующих стран и направленные на включение положений Протокола во внутреннее законодательство.
Similarly, the ongoing renewed efforts for conflict prevention, resolution and management are clear examples of NEPAD in action. Аналогичным образом предпринимаемые новые усилия по предотвращению конфликтов, их урегулированию и управлению являются наглядными примерами НЕПАД в действии.
We also welcome the diplomatic efforts currently under way on that issue. Мы также приветствуем предпринимаемые на дипломатическом уровне усилия по решению этого вопроса.
He noted that despite international efforts to combat that crime, the phenomenon of trafficking was on the increase. Он отметил, что, несмотря на предпринимаемые на международном уровне усилия по борьбе с этими преступлениями, масштабы торговли людьми увеличиваются.
We support mediation efforts to that end. Мы поддерживаем предпринимаемые в этих целях посреднические усилия.
It welcomes efforts undertaken by NGOs to raise public awareness of children's participatory rights. Он приветствует предпринимаемые НПО усилия по повышению осведомленности общественности о праве детей на участие.
Hence all the efforts to ensure policy coherence in consultative groups, round tables and development frameworks at the country level. Именно этим объясняются все усилия по обеспечению согласованности политики, предпринимаемые в ходе заседаний консультативных групп, «круглых столов» и осуществления рамочных программ в области развития на страновом уровне.
Special efforts to deny to similar groups the fruits of trafficking in illicit drugs must also be encouraged. Следует также всячески поощрять специальные меры, предпринимаемые в целях лишения аналогичных группировок возможности пользоваться плодами незаконной торговли наркотиками.
In this context, the Committee notes the efforts undertaken by the State party to promote the rights of the Roma populations. В этой связи Комитет отмечает усилия, предпринимаемые государством-участником в целях защиты прав народа рома.
We must aim to improve our efforts to prevent countries from relapsing into conflict. Мы должны стремиться совершенствовать усилия, предпринимаемые нами с целью не допустить сползания стран к возобновлению конфликта.
The Committee welcomes the efforts undertaken by HKSAR to educate civil society about human rights. Комитет приветствует предпринимаемые ОАРГ усилия по просвещению гражданского общества в вопросах прав человека.
It is regrettable that, despite all the efforts made, such abuses continue to come to light. К сожалению, несмотря на все предпринимаемые усилия, такие злоупотребления продолжаются.
We are grateful to the Department of Peacekeeping Operations for its efforts in recent weeks to accelerate the deployment of additional troops. Мы признательны Департаменту операций по поддержанию мира за предпринимаемые им в последние недели усилия по ускорению процесса развертывания дополнительных войск.
Despite significant challenges, the efforts of MONUC and other international partners in stabilizing the situation in Ituri are having results. Несмотря на наличие значительных трудностей, предпринимаемые МООНДРК и другими международными партнерами усилия по стабилизации ситуации в Итури приносят свои плоды.
The Committee welcomes the State party's efforts to reduce the rates of adolescent pregnancy. Комитет приветствует предпринимаемые государством-участником усилия по сокращению случаев подростковой беременности.