Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
They also undermine international stability and world-wide efforts to place universal human rights on a firm foundation. Они также подрывают международную стабильность и предпринимаемые во всем мире усилия с целью прочного закрепления всеобщих прав человека.
As a result, the efforts of Azerbaijan's leaders to bring about a peaceful settlement of the conflict have once again been thwarted. Таким образом, вновь оказались прерванными усилия, предпринимаемые азербайджанским руководством для мирного урегулирования конфликта.
They express their appreciation for the continuing efforts of the Secretary-General and his staff in this regard. Они выражают свою признательность Генеральному секретарю и его сотрудникам за их непрерывные усилия, предпринимаемые ими в этой связи.
This is a development that contributes to the international efforts deployed in that area. Это событие явилось вкладом в усилия международного сообщества, предпринимаемые в этом регионе.
Despite the political reconciliation efforts, national and regional, described above, the security situation in Somalia has been deteriorating. Несмотря на указанные выше политические усилия по примирению, предпринимаемые на национальном и региональном уровнях, положение в области безопасности в Сомали ухудшается.
There was a need to develop a cooperation mechanism for encouraging the regional efforts which complemented global initiatives to maintain international peace and security. Уместно было бы создать механизм сотрудничества, который поощрял бы региональные усилия, преследующие цель дополнить предпринимаемые во всемирном масштабе инициативы по поддержанию международного мира и безопасности.
His delegation supported the efforts undertaken by other delegations in the working group on the implementation of Article 50. Делегация Румынии поддерживает усилия, предпринимаемые другими делегациями в рамках рабочей группы по рассмотрению осуществления статьи 50.
The global community must be called upon to augment national efforts by international action. Пора призвать международное сообщество дополнить предпринимаемые на национальном уровне меры международными действиями.
Because justice, development and peace form an indivisible structure, Governments, institutions and individuals must redouble their efforts in this regard. Поскольку справедливость, развитие и мир являются компонентами неделимого целого, правительствам, учреждениям и отдельным людям необходимо укреплять предпринимаемые ими усилия в этой области.
Should they succeed, the efforts under way in Liberia could set an example for the settlement of local conflicts through subregional initiatives. В случае их успеха усилия, предпринимаемые в настоящее время в Либерии, могли бы послужить примером урегулирования местных конфликтов на основе субрегиональных инициатив.
Despite the Government's efforts to encourage tourism, the industry remains relatively small. Несмотря на предпринимаемые правительством усилия по развитию туризма, масштабы этой отрасли по-прежнему относительно невелики.
Despite political difficulties, Pakistan welcomed UNDCP efforts to sponsor direct consultations between India and Pakistan in the field of drug control. Несмотря на сложный политический контекст, Пакистан положительно оценивает усилия, предпринимаемые МПКНСООН для содействия проведению между Индией и Пакистаном прямых консультаций по вопросам контроля над наркотическими средствами.
We believe this Conference will have positive impacts on efforts towards attaining the universality of the NPT. На наш взгляд, эта Конференция окажет позитивное влияние на усилия, предпринимаемые в целях достижения универсальности Договора о нераспространении.
The political will shown and the efforts made by the Government to improve the position of women were commendable. Демонстрируемая правительством политическая воля и предпринимаемые им усилия к улучшению положения женщин достойны одобрения.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the Government of the State party to publicize the Convention on the Rights of the Child. Комитет приветствует усилия, предпринимаемые правительством государства-участника по распространению информации о Конвенции о правах ребенка.
The efforts made by the international community to halt the proliferation of weapons of mass destruction and of their delivery vehicles are quite evident. Предпринимаемые международным сообществом усилия по прекращению распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки вполне очевидны.
We support the efforts under way to strengthen the Convention on Certain Conventional Weapons. Мы поддерживаем предпринимаемые сейчас усилия по повышению эффективности Конвенции по запрещению конкретных видов обычного оружия.
It welcomed the efforts made within the United Nations system to integrate women's needs into technical cooperation programmes. Она приветствует предпринимаемые в рамках системы Организации Объединенных Наций усилия по учету потребностей женщин в программах технического сотрудничества.
Niger appreciates the efforts made in this respect, but it is concerned that the resources allocated to that line of credit are insufficient. Нигер высоко оценивает усилия, предпринимаемые в этом направлении, но он обеспокоен недостаточностью выделяемых для этого ресурсов.
Consequently, the Conference should take up all the efforts made towards this end. И поэтому Конференции следует поддерживать все усилия, предпринимаемые с этой целью.
I certainly appreciate the vigorous efforts made by the member States and groups. Я, разумеется, ценю энергичные усилия, предпринимаемые государствами-членами и группами.
Many pointed out that the continuation of such a dichotomy could inhibit efforts at sustainable development. Многие отмечали, что сохранение такого противоречия может подорвать усилия, предпринимаемые в целях обеспечения устойчивого развития.
In this context, we certainly welcome the efforts that are being made by the European Union. В этой связи мы определенно приветствуем усилия, предпринимаемые на этом направлении Европейским союзом.
We support the efforts made by the IAEA to deal with this alarming problem. Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые МАГАТЭ в целях решения этой тревожной проблемы.
Despite the efforts which had been made China still had the greatest number of poor people in the world. Несмотря на предпринимаемые усилия, Китай по-прежнему имеет наибольшее в мире число людей, проживающих в бедности.