Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
UNOGBIS has also continued to assist the authorities in introducing a human rights dimension into their efforts to establish a legal framework for counter-terrorism activities. ЮНОГБИС также продолжало оказывать властям помощь в инкорпорировании правозащитного аспекта в предпринимаемые ими усилия по созданию правового механизма контртеррористической деятельности.
The Security Council also welcomes subregional efforts to promote conflict prevention, management and resolution in Central Africa. Совет Безопасности приветствует также предпринимаемые на субрегиональном уровне усилия по содействию мерам по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Центральной Африке.
Least developed countries, despite their concerted efforts to promote local production and broadcasting of motion pictures for TV and video, face major funding problems. Наименее развитые страны, несмотря на предпринимаемые ими целенаправленные усилия по развитию местного производства кинофильмов и их распространение через телевизионные сети и на видеокассетах, сталкиваются с серьезными проблемами финансирования.
Cost Rica firmly supports the various efforts under way to eradicate definitively all types of weapons. Коста-Рика твердо поддерживает различные предпринимаемые усилия по окончательному искоренению всех видов вооружений.
Such efforts in various regions, bearing in mind the relevant guidelines of the United Nations Disarmament Commission, can effectively enhance international security. Такого рода усилия, предпринимаемые в различных регионах, с учетом соответствующих руководящих принципов Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций могут эффективно содействовать укреплению международной безопасности.
On the one hand, his delegation welcomed the efforts of both Tribunals to implement their previously approved completion strategies. С одной стороны, его делегация приветствует предпринимаемые обоими трибуналами усилия по осуществлению своих ранее утвержденных стратегий завершения работы.
Finally, it called on the international community to support the efforts made by the member States to demobilize and reintegrate child soldiers. Наконец, он призвал международное сообщество поддерживать предпринимаемые государствами-членами усилия по демобилизации и реинтеграции детей-солдат.
Despite efforts in various directions, more needs to be done to secure donor support in a systematic way. Несмотря на предпринимаемые в различных направлениях усилия, необходимо делать больше для обеспечения систематической поддержки со стороны доноров.
Despite the Government's efforts to assure equal opportunities for boys and girls, school attendance rates varied considerably, especially in rural areas. Несмотря на предпринимаемые правительством усилия по обеспечению равных возможностей для мальчиков и девочек, показатели посещаемости школ характеризуются значительными различиями, в особенности в сельских районах.
It was pleased to note the Organization's efforts to promote gender mainstreaming in its programmes. Он с признательностью принимает к сведению усилия, предпринимаемые Организацией по содействию учета гендерной проблематики в рамках осуществляемых программ.
The two UNIDO missions to his country had confirmed the efforts made by the public and private sectors in preparing Ecuador's proposal. В ходе двух миссий ЮНИДО в его страну были подтверждены усилия, предпринимаемые государственным и частным секторами по подготовке предложения Эквадора.
Development efforts in Kachin State demonstrate that peace is a prerequisite for people to start building their lives. Усилия, предпринимаемые в Качинской национальной области в целях развития, подтверждают, что необходимым условием того, чтобы люди приступили к обустройству своей жизни, является мир.
The Committee recognizes the current efforts towards pursuing a peaceful resolution of the conflict in northern Uganda. Комитет признает предпринимаемые в настоящее время усилия с целью обеспечения мирного урегулирования конфликта на севере Уганды.
We would also like to pay tribute to the efforts being undertaken by Germany on the problem of radiological weapons. Мы также хотели бы отметить усилия, предпринимаемые Германией по разработке тематики радиологического оружия.
The significance of this problem has also been confirmed by the efforts that States are making at the regional level. О важности этой проблемы свидетельствуют и усилия, предпринимаемые государствами на региональном уровне.
The efforts undertaken by the African Union and other subregional organizations required continuous and consistent support. Усилия, предпринимаемые Африканским союзом и другими субрегиональными организациями, нуждаются в постоянной и последовательной поддержке.
The response should indicate the State party's efforts related to cross-border cooperation to prevent and eliminate trafficking. В ответе следует указать предпринимаемые государством-участником усилия по предотвращению и ликвидации незаконной торговли, связанные с трансграничным сотрудничеством.
While recognizing the efforts made to integrate information into the treaty-specific report, she found the latter to be too descriptive. Признавая усилия, предпринимаемые с целью включения информации в основанный на конкретном договоре доклад, оратор считает, что тот носит чересчур описательный характер.
The donor countries emphasized their efforts to improve ODA levels. Страны-доноры обратили особое внимание на предпринимаемые ими усилия по повышению уровня ОПР.
Its efforts to that end have been greatly appreciated by the Organization of African Unity and by the Security Council. Организация африканского единства и Совет Безопасности высоко ценят усилия, предпринимаемые им в этих целях.
We are extremely grateful for the efforts undertaken by national and international donors. Мы особенно благодарны за усилия, предпринимаемые местными и международными донорами.
Australia would continue to support strongly Indonesia's efforts to improve its legal and judicial system, including through practical technical assistance. Она будет и впредь решительно поддерживать, в частности в форме конкретной технической помощи, предпринимаемые Индонезией меры по совершенствованию ее судебно-правовой системы.
All efforts that are made in order to enhance the operational capability and effective functioning of the Organization enjoy our continued support. Все предпринимаемые усилия по укреплению оперативных возможностей и повышению эффективности работы нашей Организации, как и прежде, пользуются нашей поддержкой.
We also welcome the efforts made by many parties to support the peace process and towards the formulation of the necessary solutions. Мы также приветствуем усилия, предпринимаемые многими сторонами в поддержку мирного процесса и в целях разработки необходимых решений.
My delegation supports the various efforts undertaken by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to further improve the efficiency of its proceedings. Моя делегация поддерживает усилия, предпринимаемые Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в целях дальнейшего повышения эффективности его судебных процедур.