Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
Strongly appeals to all Member States, United Nations agencies and non-governmental organizations to support ongoing efforts undertaken by the Secretary-General to implement the emergency humanitarian assistance plan; решительно призывает все государства-члены, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации поддерживать усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем для осуществления плана чрезвычайной гуманитарной помощи;
Supports the efforts being made by the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa to provide the Centres with the required critical staff and non-staff resources to enhance their effectiveness; поддерживает усилия, предпринимаемые Исполнительным секретарем Экономической комиссии для Африки по предоставлению центрам остро необходимых сотрудников и других ресурсов для повышения их эффективности;
It has become evident that, despite efforts to narrow the focus of activities, IPF resources will not be sufficient to meet all those needs. Несомненно, что средства по линии ОПЗ, несмотря на предпринимаемые усилия по объединению ресурсов, будут недостаточны для удовлетворения потребностей в полном объеме.
This report will describe the efforts made by Algeria gradually to make possible full exercise of the various rights laid down in the International Covenant on Civil and Political Rights. В настоящем докладе излагаются усилия, предпринимаемые Алжиром для постепенного обеспечения полного осуществления различных прав, признанных Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
Meetings, training and ad hoc operational seminars and working groups organized by the Customs Cooperation Council (CCC), the International Criminal Police Organization (ICPO/Interpol) and other intergovernmental organizations contribute further to efforts in this area. Свой вклад в усилия, предпринимаемые в этой области, вносят совещания, учебные и специальные оперативные семинары и рабочие группы, организуемые Советом таможенного сотрудничества (СТС), Международной организацией уголовной полиции (МОУП/Интерпол) и другими межправительственными организациями.
Such a meeting would complement the efforts being made in the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean for establishing peace, security and stability in the Indian Ocean region. Такое совещание дополняло бы усилия, предпринимаемые в рамках Специального комитета по Индийскому океану в целях установления мира, безопасности и стабильности в бассейне Индийского океана.
He discussed Africa's efforts to resolve conflicts in Africa, including Liberia, Rwanda, Somalia and South Africa. Он обсудил усилия стран Африки, предпринимаемые в целях урегулирования конфликтов на этом континенте, включая конфликты в Либерии, Руанде, Сомали и Южной Африке.
At the same time, in order for such efforts not to be wasted by social and political instability, social programmes were necessary to protect vulnerable groups from the impact of the economic reforms implemented in debtor countries. В то же время в целях недопущения того, чтобы предпринимаемые усилия были сведены на нет социальной и политической нестабильностью, необходимо разработать социальные программы, направленные на защиту уязвимых групп населения от воздействия экономических реформ, осуществляемых в странах-должниках.
Renewed efforts should therefore be made to implement the Declaration and other multilateral agreements, and adequate support should be given to priority areas in order to energize economic growth and development in the developing countries. Поэтому, для того чтобы оживить экономический рост и развитие в развивающихся странах, необходимо активизировать усилия, предпринимаемые в целях осуществления Декларации и других многосторонних соглашений, и обеспечить достаточную поддержку деятельности на наиболее приоритетных направлениях.
It is most unfortunate and regrettable that the extraordinary efforts undertaken by the Dominican Republic have been ignored and that the relocation of the Institute is being contemplated and rushed without consideration or consultations with the host Government. То, что чрезвычайные усилия, предпринимаемые Доминиканской Республикой, игнорируются, а вопрос о переводе Института рассматривается и в спешке решается без обсуждения или консультаций с правительством принимающей страны, вызывает крайнее разочарование и сожаление.
His delegation believed that national efforts, fortified by international cooperation, would advance the cause of social progress which had hitherto been regarded only as a by-product of economic growth. Делегация Ганы считает, что усилия, предпринимаемые на уровне стран и подкрепленные международным сотрудничеством, способствуют социальному прогрессу, который долгое время рассматривался как результат экономического роста.
In conclusion, he stressed that no matter how laudable national efforts might be, they would not achieve much without the support of the international community and the abiding weight of the United Nations. В заключение представитель Ганы подчеркивает, что какими бы замечательными ни были действия, предпринимаемые на национальном уровне, они не могут обеспечить успех без помощи международного сообщества и постоянной поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
That was why her delegation fully supported the current efforts aimed at convening a World Summit for Social Development in 1995 in Copenhagen, the preparatory process of which had been described by Mr. Somavia. В этой связи делегация Камеруна поддерживает предпринимаемые в настоящее время усилия по проведению в 1995 году в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, о подготовке которой рассказал г-н Сомавия.
All the efforts made by the Director General on the basis of the respective resolutions of the Board of Governors, including the requested access to additional locations and information, have so far not been successful. Все усилия Генерального директора, предпринимаемые на основе соответствующих резолюций Совета управляющих, в том числе требуемого допуска к дополнительным местам расположения ядерных установок и к дополнительной информации, до сих пор не увенчались успехом.
The efforts to find a peaceful solution to the conflict in and around Nagorny Karabakh within the CSCE Minsk process is being strengthened by political support from the Security Council, manifested once again last week with the adoption of resolution 884 (1993). Предпринимаемые в рамках Минского процесса СБСЕ усилия по отысканию мирного урегулирования в Нагорном Карабахе и вокруг него подкрепляются политической поддержкой Совета Безопасности, вновь проявившейся на прошлой неделе в принятии резолюции 884 (1993).
My delegation appreciates the efforts already under way, as outlined in the Secretary-General's report, and will welcome any new initiative for strengthening national capacities in the area of disaster management and humanitarian coordination. Моя делегация высоко оценивает предпринимаемые усилия, на которые обращается внимание в докладе Генерального секретаря, и будет приветствовать все новые инициативы по укреплению национальных потенциалов в области управления чрезвычайными ситуациями и координации гуманитарной помощи.
We therefore urge the United Nations to continue its efforts to put the peace process back on schedule to enable elections to be held in October 1994. Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций продолжать предпринимаемые ею усилия с целью восстановления первоначального графика осуществления мирного процесса, с тем чтобы обеспечить проведение выборов в октябре 1994 года.
For that reason, the efforts to bolster peace that have been initiated require actions capable of solving our economic, social, cultural and humanitarian problems in order to strengthen our peoples' faith in democracy. Поэтому предпринимаемые усилия по упрочению мира требуют действий, которые способны решить наши экономические, социальные, культурные и гуманитарные проблемы и укрепить веру наших народов в демократию.
We welcome the tireless efforts made by all the countries concerned, including the Democratic People's Republic of Korea, to ensure that the Korean peninsula is a nuclear-weapon-free zone. Мы приветствуем неустанные усилия, предпринимаемые всеми заинтересованными сторонами, включая Корейскую Народно-Демократическую Республику, направленные на превращение Корейского полуострова в зону, свободную от ядерного оружия.
I am referring to the efforts we are making to facilitate the exercise of their right and duty to participate in political life through their votes. Я имею в виду усилия, предпринимаемые нами с целью облегчить им осуществление их права и долга принимать участие в политической жизни с помощью голосования.
The drug control efforts of the United Nations will produce the necessary results only if they are reinforced by concrete steps at the regional, bilateral and national levels. Усилия, предпринимаемые ООН на антинаркотическом направлении, могут дать желаемые результаты, если они будут подкреплены конкретными шагами на региональном, двустороннем и национальном уровнях.
The Commissioner notes the efforts being made by United Nations agencies to ensure that indigenous people are not excluded from its activities but insists that their direct involvement in a wide range of forums is necessary. Комиссар отмечает усилия, предпринимаемые учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы не исключать коренных народов из их деятельности, однако решительно заявляет, что необходимо их непосредственное участие в целом ряде форумов.
Lastly, it seems that school textbooks continue to disseminate a negative image of the Jehovah's Witnesses, despite the efforts made in the case of other religions. И наконец, в школьных учебниках по-прежнему создается негативное представление о Свидетелях Иеговы, несмотря на усилия, предпринимаемые в отношении других религий.
He would nonetheless suggest that, in enforcing the three-month time limit, due account must be taken of departmental efforts with OHRM to apply required procedures to identify an appropriate candidate to fill a vacancy. Тем не менее, он считает, что при обеспечении соблюдения предельного трехмесячного срока необходимо должным образом учитывать предпринимаемые департаментами в сотрудничестве с УЛР усилия по применению необходимых процедур выявления соответствующих кандидатов для заполнения тех или иных вакансий.
Page Recognizing also the efforts being made by the Organization of African Unity and by its current Chairman to assist Burundi in regaining peace, confidence and stability, отмечая также усилия, предпринимаемые Организацией африканского единства и ее нынешним Председателем по оказанию помощи Бурунди в восстановлении мира, доверия и стабильности,