Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
In expressing its appreciation for the efforts of the international community, the Sudan would like to pay tribute to the active role of the African Union. Выражая признательность международному сообществу за предпринимаемые им усилия, Судан хотел бы воздать должное активной роли Африканского союза.
The choice before us today is clear: to close our eyes or to redouble our efforts. Выбор, который мы должны сделать сегодня, ясен: закрыть глаза на факты или удвоить предпринимаемые нами усилия.
The Alliance of Civilizations initiative is not meant to replace or marginalize other efforts by the international community to promote greater understanding among peoples and nations belonging to different cultures. Цель инициативы «Альянс цивилизаций» не состоит в том, чтобы подменить или отодвинуть на второй план усилия, предпринимаемые международным сообществом в целях содействия более глубокому пониманию между народами и странами, принадлежащими к различным культурам.
The Constitutional Working Group felt that its efforts were in keeping with the Committee's goal to eradicate colonialism by 2010. Рабочая группа по конституционным вопросам полагает, что предпринимаемые ею усилия отвечают поставленной Комитетом цели ликвидации колониализма к 2010 году.
The Treaty of Tlatelolco represents a practical contribution by our region to international peace and security and to global efforts to achieve disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Договор Тлателолко представляет собой практический вклад нашего региона в дело международного мира и безопасности и в предпринимаемые на глобальном уровне усилия в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
The efforts to encourage girls to remain in school seemed to be mainly an initiative of the non-governmental sector; she would appreciate information on any parallel State policies to that end. Как представляется, усилия, предпринимаемые с тем, чтобы поощрять девочек продолжать учебу в школах, осуществляются главным образом по инициативе неправительственного сектора; она была бы признательна за предоставление ей информации о любых осуществляемых с этой целью параллельных стратегиях государства.
Senegal welcomes the considerable efforts made by the partners to support the initiative of the least developed countries, but other large-scale initiatives will be required if we are overcome the numerous obstacles that remain. Сенегал приветствует значительные усилия, предпринимаемые партнерами для оказания поддержки инициативам наименее развитых стран, однако для преодоления остающихся многочисленных препятствий потребуются дополнительные и более масштабные действия.
In spite of the enormous efforts that have been made in this regard, there is still a marked disparity between the LDCs and other countries. Несмотря на предпринимаемые в этом отношении огромные усилия, между НРС и остальными странами существует ярко выраженное несоответствие.
Likewise, through an extensive network of centres for training and health care, we are actively supporting the efforts of least developed countries at all levels. С помощью широкой сети учебных и здравоохранительных центров мы также активно поддерживаем усилия, предпринимаемые наименее развитыми странами на разных уровнях.
We support all of the efforts to that end on the part of the Quartet, as presented yesterday here at the United Nations. Мы поддерживаем все усилия, предпринимаемые в этой связи «четверкой», о которых вчера шла речь здесь, в Организации Объединенных Наций.
We also believe that it is our duty to assist the courageous efforts of Georgia to build a democratic society and to regain full territorial integrity. Мы считаем также своим долгом поддерживать смелые усилия, предпринимаемые Грузией с целью построить демократическое общество и вновь обрести полную территориальную целостность.
We appeal to the international community to support and enhance existing and new capacity-building efforts of, and among, small island developing States. Мы призываем международное сообщество и впредь поддерживать и активизировать уже предпринимаемые и новые усилия, направленные на укрепление потенциала малых островных развивающихся государств.
The report (A/61/212) clearly shows efforts made by Africans themselves and by development partners and the system-wide support by the United Nations in implementing NEPAD programmes. В этом докладе (А/61/212) освещаются усилия, предпринимаемые самими африканскими странами, их партнерами в области развития, и общая поддержка системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления программ НЕПАД.
The Government's efforts had resulted in an increase in the number of cases of domestic violence reported to the police. Предпринимаемые правительством усилия привели к тому, что в полицию стало поступать больше сообщений о случаях бытового насилия.
The Movement of Non-Aligned Countries and the Group of 77 are the main bodies active in promoting South-South cooperation, but their efforts are not yet comprehensive. Наиболее активно за развитие сотрудничества Юг-Юг выступают Движение неприсоединившихся стран и Группа 77, однако предпринимаемые ими усилия пока не носят всеобъемлющего характера.
Her Government appreciated the efforts of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Government of Spain with regard to the Madrid conference. Правительство ее страны высоко ценит те усилия, предпринимаемые Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и правительством Испании в связи с проведением Мадридской конференции.
The European Union appeals to all stakeholders in the inter-Congolese dialogue to step up the ongoing efforts to find a global, inclusive agreement with a view to establishing a transitional government. Европейский союз призывает все стороны, заинтересованные в межконголезском диалоге, активизировать предпринимаемые в настоящее время усилия по выработке общей всеобъемлющей договоренности в целях формирования переходного правительства.
During consultations on 24 April the Council members confirmed to the Secretary-General their support for his efforts to implement resolution 1405 (2002). В ходе состоявшихся 24 апреля консультаций члены Совета вновь заявили Генеральному секретарю о том, что они поддерживают его усилия, предпринимаемые в целях обеспечения выполнения резолюции 1405 (2002).
The efforts made by the parties to resolve these incidents through peaceful means are welcome, and I urge them to do their utmost to prevent a recurrence. Следует приветствовать усилия, предпринимаемые сторонами в целях урегулирования этих инцидентов мирными средствами, и я настоятельно призываю их делать все возможное для предупреждения их повторения.
Members of the Council strongly supported the efforts of the Secretary-General and those of the Special Coordinator to help the parties move forward. Члены Совета решительно поддержали усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем и Специальным координатором, в целях содействия продвижению сторон по пути мирного урегулирования.
The Government of Angola welcomes and calls upon the international community to continue to assist its efforts in the implementation of its emergency humanitarian assistance programme. Правительство Анголы приглашает к участию и призывает международное сообщество продолжать поддерживать предпринимаемые им усилия по осуществлению его программы чрезвычайной гуманитарной помощи.
Accordingly, my Personal Representative will pursue actively his current efforts, in close consultation with Terje Roed-Larsen, my Special Coordinator for the Middle East Peace Process. Соответственно, мой Личный представитель активизирует предпринимаемые им в настоящее время усилия в тесной консультации с Терье Рёд-Ларсеном, моим Специальным координатором по мирному процессу на Ближнем Востоке.
The Democratic Republic of the Congo fully supports the efforts employed at the international level to implement Security Council resolution 1373 and all other legal instruments for combating international terrorism. Демократическая Республика Конго полностью поддерживает усилия, предпринимаемые на глобальном уровне в целях осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности и всех других правовых документов по борьбе с международным терроризмом.
We hope that this dialogue will promote efforts to move towards the effective resolution of the pressing issues of development that will meet the interests of all peoples. Надеемся, что нынешний диалог позволит обогатить предпринимаемые усилия по продвижению к эффективному и отвечающему интересам всех решению актуальных задач развития.
The High Commissioner referred to current efforts to strengthen the thematic expertise of the Office, which would also support the work of special procedures. Верховный комиссар указала на предпринимаемые в настоящее время усилия в плане наращивания тематического экспертного опыта Управления, что будет также поддерживать работу специальных процедур.