Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Предпринимаемые

Примеры в контексте "Efforts - Предпринимаемые"

Примеры: Efforts - Предпринимаемые
We are particularly pleased to note the efforts being made by the Government of Guinea-Bissau for the strengthening of democratic institutions and the promotion of macroeconomic stability. Мы с особым удовлетворением отмечаем предпринимаемые правительством Гвинеи-Бисау усилия, направленные на укрепление демократических институтов и обеспечение макроэкономической стабильности.
We are encouraged in this regard by the continuing efforts of President Préval, Prime Minister Pierre-Louis and the Haitian Government to foster constructive dialogue within the country. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем предпринимаемые усилия президентом Превалем, премьер-министром Пьер-Луи и гаитянским правительством по активизации в стране конструктивного диалога.
Let me conclude by expressing my delegation's appreciation of the efforts of the Secretary-General and those responsible for UNTAET's mission. В заключение позвольте мне от имени моей делегации выразить благодарность Генеральному секретарю и тем, кто несет ответственность за осуществление миссии ВАООНВТ, за предпринимаемые ими усилия.
The statement further welcomed efforts to create such an administration by Afghans, both from within Afghanistan and from among the Afghan diaspora. В заявлении также приветствовались усилия по созданию такого правительства, предпринимаемые афганцами как в самом Афганистане, так и в афганской зарубежной диаспоре.
Clearly, the present efforts to stop the violence, including those on the bilateral track, have not produced effective results so far. Совершенно очевидно, что предпринимавшиеся до сих пор и предпринимаемые усилия по прекращению насилия, включая двусторонние переговоры, пока не привели к эффективным результатам.
The external debt burden, the lack of necessary resources, weak financial and banking systems, frequent natural calamities and droughts are undermining many of the efforts made by our Governments. Бремя внешней задолженности, нехватка необходимых ресурсов, слабость финансовой и банковской систем, частые стихийные бедствия и засухи подрывают сейчас многие усилия, предпринимаемые нашими правительствами.
In conclusion, Nigeria is pleased to note that the Secretary-General has made commendable efforts towards strengthening the effectiveness of the United Nations. В заключение Нигерия хотела бы с удовлетворением отметить заслуживающие высокой оценки усилия Генерального секретаря, предпринимаемые в целях повышения эффективности Организации Объединенных Наций.
We support ongoing efforts to strengthen focus on finding sustainable solutions in the region of origin in the form of local integration or reintegration. Мы поддерживаем ныне предпринимаемые попытки сосредоточить внимание на отыскании долгосрочных решений в районах их происхождения в форме местной интеграции или реинтеграции.
Despite considerable efforts by developing countries to become full participants in an increasingly interdependent world economy, their progress had been hindered by systemic biases and asymmetries in the global economy. Несмотря на значительные усилия, предпринимаемые развивающимися странами, с тем чтобы стать полноправными участниками мировой экономики, характеризующейся все большей взаимозависимостью, их прогресс сдерживался системными перекосами и асимметрией в глобальной экономике.
Mr. O'Brien, also speaking on behalf of Canada and New Zealand, said that, despite global efforts, drug abuse continued to inflict massive suffering throughout the world. Г-жа О'Брайан, выступающая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что, несмотря на усилия, предпринимаемые на глобальном уровне, наркомания по-прежнему является причиной страданий огромного числа людей во всем мире.
The question is: to what extent are efforts for capacity-building of United Nations system organizations effective? Вопрос заключается в следующем: насколько эффективными являются предпринимаемые организациями системы Организации Объединенных Наций усилия по созданию потенциала?
Moreover, it will take several years before the far-reaching efforts undertaken by the Office of the High Representative to reform the State's judicial system can be completed. Кроме того, пройдет еще несколько лет, прежде чем удастся завершить предпринимаемые Канцелярией Высокого представителя широкомасштабные усилия по реформированию государственной судебной системы.
We have been actively engaged in the work of the United Nations to fight this scourge and we commend the ongoing efforts. Мы активно участвуем в деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с этим бедствием и высоко оцениваем предпринимаемые в настоящее время усилия.
We recognize the efforts of the State border service in that regard and agree that the service needs to be further strengthened. Мы с удовлетворением отмечаем предпринимаемые в этой связи усилия общегосударственной пограничной службы и согласны с тем, что эта служба нуждается в дальнейшем укреплении.
Ms. Shin said that she welcomed the Government's efforts to raise awareness of the problem of violence against women through public campaigns and projects. Г-жа Син говорит, что она приветствует предпринимаемые правительством усилия по повышению уровня осведомленности о проблеме насилия в отношении женщин путем осуществления публичных кампаний и проектов.
Since phase IV, efforts by the United Nations to redress the situation have yielded no results. Усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций, начиная с этапа IV, не привели к улучшению ситуации.
Despite such efforts, however, full gender mainstreaming in all sectors of society had yet to be achieved. Однако, несмотря на предпринимаемые усилия, еще предстоит многое сделать, чтобы добиться полномасштабного учета гендерной проблематики во всех сферах жизни общества.
The measures analysed included efforts to eliminate wasteful practices and maximize value for money, and to cut through administrative layers in managing business processes. К числу проанализированных мер относятся усилия, предпринимаемые в целях прекращения практики нерационального использования финансовых ресурсов и обеспечения максимальной от них отдачи, а также обеспечения координации в рамках административных структур в вопросах управления их деятельностью.
It welcomed the efforts made by the Cameroonian Government to: Он приветствовал усилия, предпринимаемые правительством Камеруна в целях:
Appreciating the efforts being made by the Government of Mozambique in the implementation of the national reconstruction programme; приветствуя усилия, предпринимаемые правительством Мозамбика в деле осуществления программы национального восстановления,
We commend the efforts made by the Government of El Salvador in attending to the immediate needs of the disaster victims and to alleviate their suffering. Мы высоко оцениваем предпринимаемые правительством Сальвадора усилия, направленные на удовлетворение насущных потребностей пострадавших людей и облегчение их страданий.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to integrate refugee children into the society, in particular through their enrolment in the Ivorian basic education system. Комитет приветствует предпринимаемые государством-участником усилия по интеграции детей-беженцев в общество, в частности путем их приема в учебные заведения системы базового образования Кот-д'Ивуара.
(a) The Consultative Committee welcomed the ongoing efforts of UNIFEM to support the capacity of Governments and non-governmental organizations to undertake gender budget analysis. а) Консультативный комитет приветствовал усилия, предпринимаемые ЮНИФЕМ по поддержке потенциала правительств и неправительственных организаций в проведении гендерного анализа бюджетов.
The United Nations will continue to advocate a cessation of hostilities and support the ongoing efforts to find a political solution to the conflict. Организация Объединенных Наций будет продолжать выступать за прекращение боевых действий и будет поддерживать предпринимаемые усилия по поиску политического решения конфликта.
Appreciating the efforts being exerted by the Sudanese Government so as to enhance this Institute and to ensure its continuity; высоко оценивая усилия, предпринимаемые правительством Судана по оказанию поддержки этому Институту и обеспечению преемственности его деятельности,